Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 2.8.2008.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Jul | Sep » | |||||
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- Ausbildung (66)
- Bibel/Koran (12)
- Bücher (75)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (93)
- Dolmetschen (95)
- Einwanderer (23)
- EU (40)
- Fremdsprachen (51)
- Gebärdensprachdolmetscher (9)
- Gebärdensprache (14)
- Gerichtsdolmetscher (81)
- Geschichte (30)
- Honorare/Gehälter (14)
- Interview (4)
- Literaturübersetzer (111)
- Lokalisierung (12)
- Markt (28)
- Maschinelle Übersetzung (12)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (9)
- Missstände (47)
- Nachrichten (73)
- Nachrufe (8)
- Politik (59)
- Porträt (49)
- Qualitätssicherung (9)
- Recht (2)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (60)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (31)
- Übersetzungsfehler (31)
- Unternehmen (129)
- Veranstaltungen (163)
- Verbände (129)
- Videos (7)
- Werkzeuge (129)
- Wissenschaft (30)
- Wörterbücher (53)
- Zeitschriften (68)
- 17.5.2012: Anglizismen-INDEX Nr. 10 erhältlich
- 16.5.2012: Brandenburg: Kürzungen beim bilingualen Unterricht geplant
- 15.5.2012: Besonderheiten der schriftlichen Kommunikation im Internet
- 14.5.2012: Linguee startet Abonnement-Dienste "Premium" und "Professional"
- 13.5.2012: Kurzkrimi "Der Dolmetscher" von Marla B. Singer
- 12.5.2012: 9. Wolfenbütteler Gespräch im Juni
- 11.5.2012: BDÜ Bayern auf Bayreuther Ökonomiekongress: "Wir bringen Unternehmen und Übersetzer zusammen"
- 10.5.2012: Latein muss sein: Ein Plädoyer für Latein als Schulfach
- 9.5.2012: Lesen statt Hören: Schriftdolmetscher für Schwerhörige
- 8.5.2012: Studie: Zweisprachigkeit verfeinert das Gehör
- Mai 2012
- April 2012
- März 2012
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 2.8.2008
Volkswagen führt Language Server von Across Systems ein
2.8.2008 von Richard Schneider.
Konzernweiter Systemwechsel verschlankt die Prozesse zur Erstellung von multilingualen Produktinformationen für Auslandsmärkte
Der Volkswagen-Konzern bietet seine Fahrzeuge in mehr als 150 Ländern an. Das Aufkommen an Fremdsprachenfassungen von Bedienungsanleitungen und Werkstatt-Literatur zählt zu dem höchsten in der Industrie weltweit. Um die Prozesse zur Erstellung multilingualer Produktinformationen weiter zu optimieren, hat sich Volkswagen jetzt für einen Technologiewechsel entschieden. Der Automobilhersteller wird den Across Language Server im Geschäftsbereich Kundendienst als konzernweite Plattform für alle Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse einführen. Hiervon profitieren alle Konzernmarken, neben Volkswagen also Audi, Bentley, Bugatti, Lamborghini, SEAT, Skoda und Volkswagen Nutzfahrzeuge.
Als zentrale Plattform ermöglicht der Across Language Server die Zusammenführung von internen Abteilungen, Landesgesellschaften, externen Sprachdienstleistern und freiberuflichen Übersetzern in einem einheitlichen System. Weitere Effizienzgewinne realisiert Volkswagen durch die direkte Anbindung seiner Redaktionssysteme an den Language Server und durch ein Web-Portal, mit dem Mitarbeiter und Dienstleister beispielsweise auf die zentral hinterlegte Unternehmensterminologie direkt zugreifen können.
Die ESG Elektroniksystem- und Logistik-GmbH als IT-Dienstleister von Volkswagen realisiert auf Basis des Across Language Server eine umfassende Konzernlösung. Diese zeichnet sich durch einen hohen Integrations- und Automatisationsgrad bei der Adaption von Produktinformationen für Auslandsmärkte aus. Trotz einer hohen Outsourcing-Quote und sich ständig ändernder Inhalte sind auf diese Weise ein hohes Maß an Prozesssicherheit und Konsistenz sowie kurze Durchlaufzeiten und minimierte Kosten gewährleistet.
Volkswagen realisiert mit Hilfe des Across Language Server eine durchgängige linguistische Supply Chain, welche von der Content-Erstellung über die Übersetzung und Qualitätssicherung bis zur Übergabe finaler fremdsprachlicher Inhalte an die korrespondieren Systeme reicht. Nahtlose Workflows und die Automatisierung von Prozessen machen sich durch Kostensenkungen und die schnelle Verfügbarkeit beispielsweise der Bordliteratur für Auslandsmärkte bemerkbar.
“Volkswagen und die anderen Konzernmarken sind durchweg global aufgestellt. Durch die Vielzahl von Produkt- und Ausstattungsvarianten unserer Fahrzeuge auf der einen Seite und die Vielzahl von Zielmärkten und Zielsprachen auf der anderen Seite, ist die internationale Produktkommunikation für uns von strategischer Bedeutung”, erläutert Maximilian Schreiner in seiner Funktion als fachlicher Projektleiter. “Mit der Entscheidung für den Across Language Server haben wir uns für die wachsenden Anforderungen in diesem Bereich gut gerüstet.”
Volkswagen
Der Volkswagen Konzern mit Sitz in Wolfsburg ist einer der führenden Automobilhersteller weltweit und der größte Automobilproduzent Europas. Im Jahr 2007 steigerte der Konzern die Auslieferungen von Fahrzeugen an Kunden auf 6,189 Millionen, das entspricht einem Pkw-Weltmarktanteil von 9,8 Prozent. In Westeuropa, dem größten Pkw-Markt der Welt, stammt nahezu jeder fünfte neue Pkw (19,5 Prozent) aus dem Volkswagen-Konzern. Der Umsatz des Konzerns erhöhte sich im Jahr 2007 auf 108,9 Milliarden Euro. Neun Marken aus sieben europäischen Ländern gehören zum Konzern: Volkswagen, Audi, Bentley, Bugatti, Lamborghini, SEAT, Skoda und Volkswagen Nutzfahrzeuge und seit kurzem auch Scania. In 13 Ländern Europas und in sechs Ländern Amerikas, Asiens und Afrikas betreibt der Konzern 49 Fertigungsstätten und beschäftigt mehr als 329.000 Mitarbeiter.
Die ESG-Gruppe
Automobilhersteller und Zulieferer auf der ganzen Welt vertrauen auf die Leistungen der ESG Elektroniksystem- und Logistik-GmbH und ihrer Tochterunternehmen. Die ESG-Gruppe ist für ihre Kunden Engineering Dienstleister, Prozess- und Technologieberater sowie IT und Trainingsspezialist. Das Unternehmen unterstützt seine Kunden dabei als Systempartner entlang der gesamten Wertschöpfungskette von der Entwicklung über die Markteinführung bis zum After Sales. Dafür betreibt die ESG-Gruppe 20 Niederlassungen im In- und Ausland und beschäftigt mehr als 1200 Mitarbeiter. Entwicklungsschwerpunkte des Unternehmens liegen in der Beratung, Konzeption, Entwicklung, dem Test, der Integration und dem Projektmanagement und -engineering in den Bereichen Software- und Gesamtfahrzeugarchitekturen, Elektroniksystementwicklung, Mensch-Maschine-Schnittstelle und Fahrerassistenzsysteme. Die ESG ist über das Netzwerk NoAE – Network of Automotive Exellence – Mitglied der Initiative Kompetenznetze Deutschland des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie. Daneben ist das Unternehmen an internationalen Forschungsprojekten wie MYCAREVENT oder SPARC beteiligt, außerdem Mitglied in den Konsortien FlexRay, AUTOSAR, ASAM und in zahlreichen Verbänden wie dem VDA oder seinem französischen Pendant SIA. www.esg.de
Across Systems
Across Systems mit Sitz in Karlsbad bei Karlsruhe und Glendale, Kalifornien, ist Hersteller des Across Language Server – der weltweit führenden Technologie für die „linguistische Supply Chain“. Der Across Language Server ist eine zentrale Software-Plattform für alle Sprach-Ressourcen und Übersetzungsprozesse im Unternehmen. Er vereinfacht, beschleunigt und verbessert die Steuerung, Koordinierung und Durchführung von Übersetzungen. Die Software beinhaltet unter anderem ein Translation-Memory- und Terminologie-System sowie leistungsfähige Werkzeuge zu Projekt-Management und Workflow-Steuerung von Übersetzungen. Insbesondere erlaubt der Across Language Server durchgängige Prozesse, bei denen Auftraggeber, Agenturen und Übersetzer nahtlos und auf Basis der gleichen Daten zusammenarbeiten. Offene Schnittstellen ermöglichen die direkte Integration korrespondierender Systeme, zum Beispiel von CMS-, Katalog- oder ERP-Lösungen.
Zielgruppe sind alle, die professionell übersetzen oder übersetzen lassen – vom exportorientierten Mittelständler über die Sprachendienste weltweit tätiger Konzerne bis hin zu professionellen Übersetzungsdienstleistern. Durch den Einsatz von Across können Übersetzungskosten deutlich reduziert werden, die Investition in Across amortisiert sich üblicherweise innerhalb kürzester Zeit. www.across.net