Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 15.9.2008.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Aug | Okt » | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | |||||
- Ausbildung (66)
- Bibel/Koran (12)
- Bücher (75)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (93)
- Dolmetschen (95)
- Einwanderer (23)
- EU (40)
- Fremdsprachen (51)
- Gebärdensprachdolmetscher (9)
- Gebärdensprache (14)
- Gerichtsdolmetscher (81)
- Geschichte (30)
- Honorare/Gehälter (14)
- Interview (4)
- Literaturübersetzer (111)
- Lokalisierung (12)
- Markt (28)
- Maschinelle Übersetzung (12)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (9)
- Missstände (47)
- Nachrichten (73)
- Nachrufe (8)
- Politik (59)
- Porträt (49)
- Qualitätssicherung (9)
- Recht (2)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (60)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (31)
- Übersetzungsfehler (31)
- Unternehmen (129)
- Veranstaltungen (163)
- Verbände (129)
- Videos (7)
- Werkzeuge (129)
- Wissenschaft (30)
- Wörterbücher (53)
- Zeitschriften (68)
- 17.5.2012: Anglizismen-INDEX Nr. 10 erhältlich
- 16.5.2012: Brandenburg: Kürzungen beim bilingualen Unterricht geplant
- 15.5.2012: Besonderheiten der schriftlichen Kommunikation im Internet
- 14.5.2012: Linguee startet Abonnement-Dienste "Premium" und "Professional"
- 13.5.2012: Kurzkrimi "Der Dolmetscher" von Marla B. Singer
- 12.5.2012: 9. Wolfenbütteler Gespräch im Juni
- 11.5.2012: BDÜ Bayern auf Bayreuther Ökonomiekongress: "Wir bringen Unternehmen und Übersetzer zusammen"
- 10.5.2012: Latein muss sein: Ein Plädoyer für Latein als Schulfach
- 9.5.2012: Lesen statt Hören: Schriftdolmetscher für Schwerhörige
- 8.5.2012: Studie: Zweisprachigkeit verfeinert das Gehör
- Mai 2012
- April 2012
- März 2012
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 15.9.2008
Video-Interview mit Edward Vick von EVS Translations
15.9.2008 von Richard Schneider.
Im Juni 2008 hat das Offenbacher Übersetzungsbüro EVS GmbH in Atlanta seine erste US-Niederlassung eröffnet. Aus diesem Anlass führte der Wirtschaftsdienst GlobalAtlanta ein Interview mit dem Gründer und Geschäftsführer Edward Vick.
Vick stellt sein Unternehmen in den eigenen Räumen im Stadtzentrum vor und erklärt, warum die Wahl auf Atlanta fiel. In der Niederlassung arbeiten zurzeit fünf Mitarbeiter. Innerhalb von drei Jahren sollen es 25 werden.
Vick hebt die Bedeutung von Übersetzungen für die internationale Wirtschaftskommunikation hervor. Trotzdem sei den Einkäufern von Übersetzungsdienstleistungen oft nur schwer klarzumachen, wie wichtig dabei die Qualität sei.
Das Schwierigste bei der Akquisition von Neukunden sei es, in den Unternehmen die für die Vergabe von Übersetzungen verantwortlichen Mitarbeiter ausfindig zu machen. Es bleibe einem nichts anderes übrig, als zu diesem Zweck viel zu telefonieren.
Vick weist darauf hin, dass EVS nach seinem Kenntnisstand in Deutschland der Sprachdienstleister mit dem größten internen Team an Übersetzern für die Sprachrichtung Deutsch ins Englische sei. Deshalb könne das Unternehmen sehr schnell auf entsprechende Übersetzungsanfragen reagieren.
Interview mit Edward Vick, Teil 1 (9:16 Minuten), Interview mit Edward Vick, Teil 2 (7:27 Minuten)
[Text: Richard Schneider. Quelle: GlobalAtlanta.]
Geschrieben in Interview, Unternehmen | Drucken | Keine Kommentare »