Harry Potter: Draesner kritisiert Übersetzung von Fritz

Die Berliner Autorin und Übersetzerin Dr. Ulrike Draesner kritisierte auf einer Tagung der Bundesakademie für kulturelle Bildung Wolfenbüttel die Harry-Potter-Übersetzungen von Klaus Fritz: „Fritz ist ein Übersetzer von Sachbüchern und das merkt man ständig. Es mangelt ihm an Sprachsensibilität, an sprachlicher Erfindungskraft. So geht viel von der Ironie und dem … Weiter lesen

Übersetzungsfehler in der Weltpolitik: Ahmadinedschad und Israel

„Die millionenfach kolportierte Aussage des iranischen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad ‚Israel muss von der Landkarte ausradiert werden‘ beruht auf einer ungenauen Übersetzung.“ Auf diesen schon länger bekannten Umstand weist die Schweizer Zeitung 20 Minuten in einem ausführlichen Artikel hin. Interessant ist, dass die Fehlübersetzung nicht von MEMRI stammt, dem von einem … Weiter lesen

Expolingua Berlin diesmal mit Gastsprache Französisch

Wer für Beruf oder Freizeit eine neue Sprache lernen will, kann sich auf der Expolingua Berlin dazu ausführlich informieren. Deutschlands einzige internationale Messe für Sprachen und Kulturen findet vom 14. bis 16. November im Russischen Haus der Wissenschaft und Kultur in Berlin statt. In diesem Jahr ist Französisch Gastsprache. Sprachschulen … Weiter lesen

BDÜ stellt Weihnachtsgrüße in mehr als 60 Sprachen ins Netz

Die kleine, pfiffige Weihnachtsgrußaktion war bereits im vergangenen Jahr gemessen am Presseecho die erfolgreichste Mitteilung des BDÜ. Grund genug, das Angebot 2008 um zehn Sprachen aufzustocken und die frohe Botschaft noch früher in die Welt hinauszuposaunen: Rechtzeitig zum Weihnachtsfest stellt der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) wieder seine … Weiter lesen

Terminologie in der Softwarelokalisierung: Probleme und Lösungen

In der Fachliteratur zur Softwarelokalisierung wird nur am Rande auf das Thema Terminologie eingegangen. Die wenigen vorhandenen Arbeiten über Terminologie beschränkten sich zudem mehr auf theoretische Ansätze aus der Terminologiewissenschaft, ohne auf einen konkreten Praxiseinsatz oder mögliche Lösungen einzugehen. Diese Verbindung zwischen Theorie und Praxis zu ziehen, ist Ziel der … Weiter lesen

PONS stellt Onlinewörterbuch www.pons.eu ins Netz

Der Sprachen-Verlag PONS, bekannt für seine grünen Wörterbücher und Sprachkurse im Print- und Audiobereich, hat zur Frankfurter Buchmesse das große Wörterbuchportal www.pons.eu mit über 3,5 Millionen Wörtern als Betaversion ins Netz gestellt. Der kostenfreie Inhalt des werbefinanzierten Angebots besteht aus speziell für das Internet aufgearbeiteten Wörterbüchern in den Sprachen Englisch, Französisch, … Weiter lesen

Fest etabliert: Übersetzer-Zentrum auf Frankfurter Buchmesse

Nicht mehr wegzudenken ist das zum sechsten Mal eingerichtete Übersetzer-Zentrum auf der Frankfurter Buchmesse, das sich diesmal in den Farben Grün und Weiß präsentierte. Der großzügige Stand dient als Veranstaltungsplattform sowie Kontakt- und Informationsbörse. Er steht Übersetzern, Dolmetschern und deren Gästen sowie allen Interessierten offen. Literaturagenten, Rechtemanager und Lektoren finden … Weiter lesen

Notwendigkeit der Professionalisierung von Dolmetschern in der Justiz

Die §§ 184 und 185 GVG schreiben seit dem Inkrafttreten des Gerichtsverfassungsgesetzes im Jahr 1879 beinahe unverändert vor: „Die Gerichtssprache ist Deutsch. Bei Beteiligung von fremdsprachigen Personen vor Gericht ist ein Dolmetscher zuzuziehen.“ In seinem Buch hebt Hafez Balaei zunächst hervor, dass der Dolmetschereinsatz, wie im § 185 GVG vorgeschrieben, … Weiter lesen

Uni Tübingen: Literaturübersetzer als Gastdozenten

An der Eberhard-Karls-Universität Tübingen startet im Sommersemester 2009 ein Pilotprojekt zum literarischen Übersetzen. Gefördert wird das Projekt von der Robert-Bosch-Stiftung als Beitrag zur Völkerverständigung zwischen Deutschland und den Ländern Mittel- und Osteuropas. Ziel ist, jedes Semester namhafte Übersetzer aus den slavischen, westeuropäischen und ostasiatischen Sprachen zu gewinnen, die jeweils für … Weiter lesen

WordPress theme: Kippis 1.15