Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 3.10.2008.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Sep | Nov » | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||
- Ausbildung (66)
- Bibel/Koran (12)
- Bücher (75)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (93)
- Dolmetschen (95)
- Einwanderer (23)
- EU (40)
- Fremdsprachen (51)
- Gebärdensprachdolmetscher (9)
- Gebärdensprache (14)
- Gerichtsdolmetscher (81)
- Geschichte (30)
- Honorare/Gehälter (14)
- Interview (4)
- Literaturübersetzer (111)
- Lokalisierung (12)
- Markt (28)
- Maschinelle Übersetzung (12)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (9)
- Missstände (47)
- Nachrichten (73)
- Nachrufe (8)
- Politik (59)
- Porträt (49)
- Qualitätssicherung (9)
- Recht (2)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (60)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (31)
- Übersetzungsfehler (31)
- Unternehmen (129)
- Veranstaltungen (163)
- Verbände (129)
- Videos (7)
- Werkzeuge (129)
- Wissenschaft (30)
- Wörterbücher (53)
- Zeitschriften (68)
- 17.5.2012: Anglizismen-INDEX Nr. 10 erhältlich
- 16.5.2012: Brandenburg: Kürzungen beim bilingualen Unterricht geplant
- 15.5.2012: Besonderheiten der schriftlichen Kommunikation im Internet
- 14.5.2012: Linguee startet Abonnement-Dienste "Premium" und "Professional"
- 13.5.2012: Kurzkrimi "Der Dolmetscher" von Marla B. Singer
- 12.5.2012: 9. Wolfenbütteler Gespräch im Juni
- 11.5.2012: BDÜ Bayern auf Bayreuther Ökonomiekongress: "Wir bringen Unternehmen und Übersetzer zusammen"
- 10.5.2012: Latein muss sein: Ein Plädoyer für Latein als Schulfach
- 9.5.2012: Lesen statt Hören: Schriftdolmetscher für Schwerhörige
- 8.5.2012: Studie: Zweisprachigkeit verfeinert das Gehör
- Mai 2012
- April 2012
- März 2012
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 3.10.2008
Frankfurter Buchmesse 2008: Übersetzer-Zentrum mit 40 Veranstaltungen
3.10.2008 von Richard Schneider.

Für den internationalen Handel mit Buchrechten spielen Übersetzungen eine herausragende Rolle. Kafka auf Arabisch. Hamsun auf Deutsch. Graham Greene auf Polnisch - wären ohne sie undenkbar. Übersetzer gestalten Weltliteratur.
Aber sie sorgen auch für den Lesefluss beim amerikanischen 08/15-Krimi oder in Herz-Schmerz-Romanen. Sie finden Bilder für Redewendungen und recherchieren Spezialwissen. Sie übersetzen Kochbücher und Lebenshilferatgeber, das Manager-Handbuch und die Bastelanleitung für Makramee. Kurzum: ein Übersetzer wird für jede seiner Arbeiten zum Spezialisten.
Das Übersetzer-Zentrum auf der Frankfurter Buchmesse trägt dieser Tatsache Rechnung und bietet ein Forum für die unterschiedlichsten Themen rund um das Übersetzen und Dolmetschen. Seit 2003 ist es Anlaufstelle für Übersetzer, Dolmetscher, Verleger und Lektoren und andere Fachbesucher, die Übersetzertätigkeiten in Anspruch nehmen.
An zentralem Standort in Halle 5.0 steht das Fachzentrum mit angeschlossener Cafeteria Übersetzern und Dolmetschern und ihren Gästen als Arbeitsort, Kontakt- und Informationsbörse offen - in räumlicher Nähe zum Internationalen Zentrum und im Mittelpunkt der Weltliteratur auf der Buchmesse.
Eine Buchausstellung zeigt Übersetzungen der im Übersetzer-Zentrum akkreditierten Übersetzer als “Exhibition in Progress“, d. h. als während der Messe wachsende Ausstellung.
Das Übersetzer-Zentrum wird von der Messegesellschaft betrieben. Kooperationspartner sind der Literaturübersetzerverband VdÜ, der Fachübersetzerverband BDÜ mit seinem Landesverband Hessen, sowie weitere Organisationen und Verbände, darunter das Goethe-Institut.
Eine Übersicht über die rund 40 Veranstaltungen im Übersetzer-Zentrum bietet das Programmheft als PDF-Datei.
Frankfurter Buchmesse, Messegelände Frankfurt (neben Hauptbahnhof), Mittwoch, 15.10. bis Sonntag, 19.10.2008, 9.00-18:30 Uhr. Mehr Infos unter www.buchmesse.de.
Links zum Thema im Übersetzerportal:
2003-11-16: “Ein voller Erfolg”: Das Übersetzer-Zentrum auf der Frankfurter Buchmesse
2004-10-09: Ein Traum in Rot und Orange: das Übersetzer-Zentrum der Frankfurter Buchmesse
[Text: Frankfurter Buchmesse. Bild: Frankfurter Buchmesse, Peter Hirth.]
Geschrieben in Veranstaltungen, Literaturübersetzer | Drucken | Keine Kommentare »