Infos

Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 12.11.2008.

Calendar
November 2008
M D M D F S S
« Okt   Dez »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Archive für 12.11.2008

Der gelbe Riese: Langenscheidt macht 253 Mio. Euro Umsatz

Die Langenscheidt KG, München, schließt das Geschäftsjahr 2007 mit einem voll konsolidierten Gesamtumsatz von 253 Millionen Euro weltweit ab. Im Vergleich zu 2006 (263 Millionen Euro) ist dies ein leichter Rückgang um 3,9 Prozent, der sich in den Bereichen Reise/Kartografie im Wesentlichen durch die Dollarschwäche sowie durch die erwarteten Entwicklungen im Bereich Wissen/Deutsche Sprache begründet.

Das Erscheinen des neuen „Duden“ und der 30-bändigen Brockhaus-Enzyklopädie im Jahr 2006 führten zu einem überproportionalen Umsatzsprung (von 70 Millionen Euro im Jahr 2005 auf 95 Millionen Euro im Jahr 2006) im Segment Wissen/Deutsche Sprache. Mit 90 Millionen Euro im Jahr 2007 hat sich der Umsatz auf einem hohen Niveau gehalten, obwohl es in diesem Jahr keine Neuauflagen des Duden oder der Brockhaus-Enzyklopädie gab.

Zuwächse konnten 2007 im Segment Fremdsprachen verzeichnet werden. Mit einem soliden Plus von 2,7 Millionen Euro auf nun 89,7 Million Euro Gesamtumsatz im Jahr 2007 (87 Millionen Euro im Jahr 2006) haben sich die in 2006 vorgenommenen Investitionen in Produktinnovationen und noch kürzere Aktualisierungsrhythmen ausgezahlt. Die Langenscheidt KG ist laut media control GfK klarer Marktführer in der Warengruppe „Fremdsprachige Wörterbücher“ in Deutschland und Österreich. Die wichtigsten internationalen Märkte für das Segment Fremdsprachen sind die USA, Großbritannien, Polen, Frankreich und die Türkei. Mit 89,7 Millionen Euro Umsatz weltweit ist der Bereich Fremdsprachen innerhalb der Verlagsgruppe nun fast gleichauf mit dem Bereich Wissen/Deutsche Sprache (90 Millionen Euro) und unterstreicht damit die Kernkompetenz der Langenscheidt KG.

Die Bedeutung digitaler Inhalte z.B. für E-Books, mobile Kommunikations- und Navigationsgeräte sowie die neuen Mini Notebooks nimmt erkennbar zu. Die erheblichen Investitionen der letzten Jahre in die offene Datenstruktur und Aufbereitung der Inhalte haben die Basis geschaffen, um ein wichtiger Anbieter und Lizenzgeber in diesem Wachstumssegment zu sein.

Als weiterer Wachstumsfaktor ist der Langenscheidt Übersetzungsservice zu nennen, der zum tragenden Bestandteil des Langenscheidt Markenprofils geworden ist.

[Text: Langenscheidt. Quelle: Pressemitteilung Langenscheidt, 2008-10-13. Bild: Langenscheidt.]

TypeTime Translations geht in Hamburg an den Start

Mit TypeTime Translations geht in Hamburg ein weiteres Internet-Start-up an den Start, das den Übersetzungsmarkt aufmischen will. Hier die entsprechende Pressemitteilung:

TypeTime Translations – Start-up mit Qualitäten

Mit seiner ausgefeilten Plattform geht der Übersetzungsdienstleister TypeTime Translations unter www.typetime.de ins Rennen um die beste Übersetzung und überzeugt dabei mit einer intuitiven und einfachen Bedienerführung.

Das TypeTime-Prinzip ist einfach: Die Gründer Gregor Lesnik und Matthias Kirsten haben sich vorgenommen, Übersetzungen in über 60 Sprachen weltweit über das Internet anzubieten. Das ist zwar nicht neu, aber TypeTime geht auf die Bedürfnisse seiner Kunden ein wie kaum ein anderes Unternehmen.

Über ein Jahr wurde geplant, entwickelt und getestet, um nun mit mehr als 1.500 Fachübersetzern und Korrektoren einen Rundum-Service zum Thema Sprachen anzubieten. Von der einfachen Übersetzung bis hin zur komplizierten rechtlichen Fachübersetzung mit Beglaubigung ist bei TypeTime alles möglich. Damit Kunden immer die Kosten im Blick behalten, steht auf der Internetseite 24 Stunden am Tag ein intelligenter Preisrechner zur Verfügung, mit dem die Kosten für eine Übersetzung in wenigen Sekunden online berechnet werden können, einschließlich Korrektorat.

Express-Übersetzungen werden bei TypeTime Translations bereits wenige Stunden nach Beauftragung fertiggestellt. Darüber hinaus stellt TypeTime Translations mit Einhaltung der Norm DIN EN 15038 die Qualität seiner Übersetzungen sicher. Und das alles bei einem fairen Preis-Leistungs-Verhältnis.

Diese Aspekte zeigen, dass die Gründer von TypeTime noch viel vor haben. Mit ihren Qualitätsmaßstäben erfüllen sie die Anforderungen ihrer Kunden, die Übersetzungsprojekte einfach verwalten möchten, sich einen Ansprechpartner für sämtliche Fragen wünschen und maximale Preistransparenz sowie außerordentlich hohe Qualität erwarten.

www.typetime.de

[Text: Gregor Lesnik. Quelle: Pressemitteilung TypeTime Translations, 2008-10-31. Bild: TypeTime Translations.]

|