IVSW-Tagung Genf: Die Welt in der Krise – und die Sprachenindustrie?

Die Internationale Vereinigung Sprache und Wirtschaft (IVSW) lädt zu ihrer 34. Jahrestagung ein, die unter dem Thema „Die Welt in der Krise – und die Sprachenindustrie?“ steht. Das Treffen findet vom 13.-14.11.2009 in Genf in der Schweiz statt. Erste Ankündigung und Aufforderung zur Einreichung von Beiträgen Die Ende 2008 ausgebrochene … Weiter lesen

Andrä AG belegt 2. Platz bei Markt-und-Mittelstand-Awards 2009

Mit den MuM-Awards zeichnet das Fachmagazin Markt und Mittelstand herausragende wirtschaftliche Leistungen mittelständischer Unternehmen aus. Die Andrä AG belegte mit ihrem webbasierten Translation Management System ontram bei der diesjährigen Verleihung Platz 2 in der Kategorie „ITK Innovation für den Mittelstand“. Kriterien für die Preisvergabe waren unter anderem der Innovationsgrad und … Weiter lesen

MJV ADÜ Nord 2009: Natascha Dalügge-Momme bleibt Chefin der Nordlichter

Auf der ordentlichen Mitgliederjahresversammlung des Berufsverbands „Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e. V.“ (ADÜ Nord) am 28. März 2009 wurden die erste Vorsitzende und der Schatzmeister in ihrem Amt bestätigt und eine neue Referentin gewählt. Außerdem wurden die aktualisierte Beitragsordnung sowie die überarbeitete Berufs- und Ehrenordnung vorgestellt und verabschiedet. … Weiter lesen

Europatag: EU-Dolmetscher Gerald Dichtl stellt Schülern Berufspraxis vor

Wegen des von der Bundesregierung ausgerufenen Europatages an allen deutschen Schulen lud das Deutschherren-Gymnasium in Aichach den EU-Dolmetscher Gerald Dichtl und einen Europaabgeordneten ein. Dichtl war früher selbst Schüler des Aichacher Gymnasiums und studierte anschließend am Sprachen- und Dolmetscherinstitut (SDI) in München Französisch, Italienisch und Spanisch. Heute beherrscht er sechs … Weiter lesen

technische kommunikation 2/2009 mit Schwerpunkt Softwarelokalisierung

Ausgabe 2 der Fachzeitschrift technische kommunikation ist vor Kurzem erschienen. Im Mittelpunkt dieser Ausgabe steht das Thema „Softwarelokalisierung“. Darüber hinaus finden Sie im Heft aktuelle Fachbeiträge über Usability sowie über die neue Studie der tekom über Content-Management-Systeme. Schwerpunkt: Softwarelokalisierung Lokalisieren nach Drehbuch Die Lokalisierung gilt als letzter Arbeitsschritt zur Globalisierung … Weiter lesen

Johann J. Amkreutz als BDÜ-Präsident wiedergewählt

Der Vorstandsvorsitzende Johann J. Amkreutz (Bild) wurde  auf der Jahresmitgliederversammlung des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) am 21. – 22. März 2009 in Köln einstimmig für weitere zwei Jahre im Amt bestätigt. „Viele meiner Absichten und Zielsetzungen habe ich bereits mit tatkräftiger Unterstützung des Bundesvorstandes in den vergangenen … Weiter lesen

Bozen veröffentlicht Glossar Grundbuch/Kataster (de, it)

Das Blättern hat ein Ende: Wer in Zukunft Fachtermini aus den Bereichen Grundbuch und Kataster übersetzen möchte, wird im Südtiroler Bürgernetz fündig. Die zuständige Landesabteilung stellt dort in Zusammenarbeit mit dem Landesamt für Sprachenangelegenheiten ein Glossar mit den entsprechenden Begriffen samt der Übersetzung in die jeweils andere Landessprache zur Verfügung. … Weiter lesen

Kanton Bern stellt Terminologiedatenbank Lingua-PC ins Netz

Ein Mausklick – ein Fachwort: Der Kanton Bern bietet seine elektronische Terminologiedatenbank „Lingua-PC“ ab sofort auch im Internet an. Lingua-PC erklärt in deutscher und französischer Sprache knapp 8’000 Fachausdrücke der bernischen Rechts- und Verwaltungssprache. Bisher stand das elektronische Fachwörterbuch ausschliesslich den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern der kantonalen Verwaltung zur Verfügung. Seit … Weiter lesen

Brüssel: Konferenz zu Master-Studiengängen „Übersetzen“

Die Schaffung eines Netzes europäischer Master-Studiengänge „Übersetzen“ (EMT) ist das zentrale Thema einer internationalen Konferenz, die die Europäische Kommission derzeit in Brüssel abhält. Dabei wollen Vertreter von über 100 Hochschulen und anderen an der Übersetzerausbildung beteiligten Institutionen einheitliche Kriterien festlegen, denen Studiengänge genügen müssen, um das „EMT-Gütesiegel“ zu erhalten. „Wenn … Weiter lesen

MDÜ: Übersetzen und Dolmetschen in seltene Sprachen

Aus deutscher Sicht zählen Sprachen wie Afghanisch, Fidschi, Kurdisch, Ladinisch zu den seltenen Sprachen, d.h. Sprachen, für die es in Deutschland nur wenig Sprecher gibt. Sie sind das Thema der Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer MDÜ 1/2009, die mit neuem, vierfarbigem Layout am 17. März 2009 erschienen ist. Zu diesen … Weiter lesen

WordPress theme: Kippis 1.15