Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 6.5.2009.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Apr | Jun » | |||||
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- Ausbildung (24)
- Übersetzen (7)
- Übersetzungsfehler (16)
- Übersetzungswissenschaft (7)
- Bücher (24)
- Berufsverbände (17)
- Bibelübersetzung (5)
- Buchhaltung (1)
- Deutsche Sprache (22)
- Dolmetschen (2)
- Dolmetscher (37)
- Einwanderer (6)
- EU (14)
- Finanzen (1)
- Fremdsprachen (16)
- Gebärdensprachdolmetscher (1)
- Gerichtsdolmetscher (37)
- Geschichte (13)
- Honorare/Gehälter (6)
- Kollegen (18)
- Literaturübersetzer (40)
- Lokalisierung (6)
- Markt (6)
- Maschinelle Übersetzung (4)
- Missstände (20)
- Nachrichten (26)
- Nachrufe (4)
- Politik (30)
- Qualitätssicherung (1)
- Recht (2)
- Simultandolmetscher (16)
- Sprache allgemein (5)
- Steuern (1)
- Terminologie (8)
- Unternehmen (61)
- Veranstaltungen (68)
- Verbände (29)
- Videos (2)
- Wörterbücher (18)
- Werkzeuge (68)
- Zeitschriften (35)
- 15.2.2010: Review in den Märkten: Qualitätssicherung durch die Landesgesellschaft
- 12.2.2010: Nachruf: Hans J. Vermeer, Begründer der Skopos-Theorie
- 11.2.2010: MultiLing vermarktet TM-System FORTIS REVOLUTION jetzt auch in Deutschland
- 9.2.2010: BDÜ veröffentlicht Exotenliste 2010: Über 100 Übersetzer für seltene Sprachen
- 4.2.2010: acrolinx präsentiert Tools zur Autorenunterstützung erstmals auf Hannover Messe
- 2.2.2010: Berlin: Localization World 2010 mit Schwerpunkt Finanzwirtschaft
- 26.1.2010: Hermes Traducciones entscheidet sich für Plunet BusinessManager
- 13.1.2010: EU-Übersetzer wollen mehr Geld. BILD fordert: "Stoppt die Gier!"
- 12.1.2010: BDÜ veröffentlicht neuen Honorarspiegel für Übersetzungen und Dolmetschdienste
- 21.11.2009: "Wirtschaft macht Schule": transline kooperiert mit Reutlinger Grundschule
Archive für 6.5.2009
Lawrence Venuti Gastprofessor in Germersheim
6.5.2009 von Richard Schneider.
Das Zentrum für Interkulturelle Studien und das Institut für Interkulturelle Kommunikation der Johannes Gutenberg-Universität Mainz hat mit Lawrence Venuti (Bild) einen der weltweit bekanntesten Translationsexperten für eine Gastprofessur gewinnen können. Während seines Aufenthalts an der Universität Mainz im Mai und Juni wird Professor Venuti neben seinen regulären Lehrveranstaltungen am Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft (FASK) in Germersheim auch zwei öffentliche Vorträge in englischer Sprache halten. Eintritt frei. Anmeldung nicht erforderlich.
Am Mittwoch, 13. Mai, spannt Venuti in seinem Vortrag „Genealogies of Translation Theory: Jerome“ den Bogen von den Gedanken des Heiligen Hieronymus zur Übersetzung in seinem berühmten Brief an Pammachius bis hin zu Überlegungen des zeitgenössischen französischen Philosophen Alain Badiou. Der Vortrag beginnt um 18 Uhr im Atrium Maximum in der Alten Mensa auf dem Campus der Johannes Gutenberg-Universität Mainz.
Der zweite Vortrag am Montag, 25. Mai, steht unter der Überschrift „Translation, Intertextuality, Interpretation“ und behandelt Komplikationen und Möglichkeiten für Übersetzer und Leser bei der Übertragung und Rezeption von Texten. Der Vortrag beginnt um 18 Uhr auf dem Campus des Fachbereichs Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft in Germersheim.
Professor Lawrence Venuti ist durch längst im Kanon des Translationsfachs gehörende Publikationen wie The Translator’s Invisibility: A History of Translation (1995) und The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference (1998) über die Grenzen seiner Disziplin hinaus bekannt. Der von ihm herausgegebene Translation Studies Reader (2000/2004) gilt als Standardwerk für translationstheoretische Lehrveranstaltungen. Venuti selbst lehrt an der Temple University in Philadelphia.
Für seine vielfältigen eigenen Übersetzungen aus dem Italienischen, Französischen und Katalanischen hat Venuti zahlreiche Preise erhalten, so unter anderem vom PEN American Center, von der italienischen Regierung, der National Endowment for the Arts und der National Endowment for the Humanities.
[Text: Petra Giegerich, Leiterin Öffentlichkeitsarbeit Uni Mainz. Bild: Temple University.]
Geschrieben in Ausbildung | Drucken | Keine Kommentare »