Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 12.5.2009.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Apr | Jun » | |||||
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- Ausbildung (67)
- Bibel/Koran (12)
- Bücher (75)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (94)
- Dolmetschen (95)
- Einwanderer (23)
- EU (40)
- Fremdsprachen (52)
- Gebärdensprachdolmetscher (9)
- Gebärdensprache (14)
- Gerichtsdolmetscher (81)
- Geschichte (30)
- Honorare/Gehälter (14)
- Interview (4)
- Literaturübersetzer (112)
- Lokalisierung (12)
- Markt (28)
- Maschinelle Übersetzung (12)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (9)
- Missstände (47)
- Nachrichten (73)
- Nachrufe (8)
- Politik (59)
- Porträt (49)
- Qualitätssicherung (9)
- Recht (2)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (61)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (31)
- Übersetzungsfehler (31)
- Unternehmen (129)
- Veranstaltungen (163)
- Verbände (129)
- Videos (7)
- Werkzeuge (129)
- Wissenschaft (30)
- Wörterbücher (53)
- Zeitschriften (68)
- 22.5.2012: Universität Hildesheim: Master "Medientext und Medienübersetzung"
- 21.5.2012: Bram Stokers "Dracula" neu übersetzt
- 20.5.2012: Über die (Un-)Sitte der Filmsynchronisation in Deutschland
- 19.5.2012: Immer weniger luxemburgische Muttersprachler
- 18.5.2012: Focus: Wissenstest zur deutschen Sprache
- 17.5.2012: Anglizismen-INDEX Nr. 10 erhältlich
- 16.5.2012: Brandenburg: Kürzungen beim bilingualen Unterricht geplant
- 15.5.2012: Besonderheiten der schriftlichen Kommunikation im Internet
- 14.5.2012: Linguee startet Abonnement-Dienste "Premium" und "Professional"
- 13.5.2012: Kurzkrimi "Der Dolmetscher" von Marla B. Singer
- Mai 2012
- April 2012
- März 2012
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 12.5.2009
lingosmart.com – neuer Internet-Marktplatz für Übersetzungsdienstleistungen
12.5.2009 von Richard Schneider.
Als zukunftweisender Anbieter fremdsprachiger Kommunikations- und Korrespondenzlösungen präsentiert lingosmart.com den ersten echten Marktplatz für Übersetzungs- und Dolmetscherdienstleistungen im Internet. Damit erhalten Übersetzer erstmals die Möglichkeit, ohne administrativen und logistischen Aufwand auch kleinste Übersetzungsaufträge kostengünstig anzubieten und abzuwickeln.
Neue Möglichkeiten für Übersetzer und Dolmetscher
lingosmart.com wendet sich vor allem an Geschäftskunden, die international agieren und bisher keine Möglichkeit hatten, fremdsprachige Geschäftskorrespondenz preisgünstig und vor allem schnell erledigen zu lassen. Der Internet-Marktplatz eröffnet hier ganz neue Perspektiven, denn jetzt ist es möglich, ohne Umwege und Zeitverluste direkt mit fremdsprachigen Lieferanten, Kunden oder Geschäftspartnern in Kontakt zu treten. So schafft lingosmart.com ein völlig neues Marktsegment für Übersetzungen und für Übersetzer eine zusätzliche Einnahmequelle.
Analog zu anderen Internet-Marktplätzen können die Kunden den für ihre Anforderungen geeigneten Übersetzer anhand verschiedener Kriterien und Filter auswählen. Abgerechnet wird bei lingosmart.com pro Wort. Das Honorar bestimmt dabei jeder Übersetzer selbst. Aufträge werden direkt nach Fertigstellung abgerechnet und dem Übersetzer gutgeschrieben; lingosmart.com erhebt lediglich eine Provision von 20 % für die Bereitstellung der Plattform. Das Honorar-Guthaben kann jederzeit aufs Girokonto überwiesen werden.
„Für viele Übersetzer und Dolmetscher bietet lingosmart.com ganz neue Chancen, Geld zu verdienen“, sagt Reinhard Glass, Geschäftsführer von lingosmart.com. „Die Möglichkeit, sofort einen Übersetzer selbst für allerkürzeste Texte zu erreichen, eröffnet allen Beteiligten ein riesiges, bisher ungenutztes Potenzial. Es werden sich künftig Aufträge ergeben in Bereichen, in denen bislang niemand daran gedacht hat, überhaupt einen Übersetzer in Anspruch zu nehmen. Wir setzen auf die Zusammenarbeit mit kompetenten Übersetzern, die die neue Plattform für echten Zusatzverdienst nutzen wollen. Und das ganz ohne zusätzliche Infrastruktur und Administration.“
Seminare informieren über neue Art der fremdsprachigen Kommunikation
Die neuen Möglichkeiten der mehrsprachigen Geschäftskorrespondenz und -kommunikation durch lingosmart.com werden durch ein umfangreiches Seminarangebot unterstützt. Die Seminare wenden sich an Anwender und Unternehmen, die ihre bestehenden ausländischen Geschäftsbeziehungen intensivieren oder neue Kontakte knüpfen wollen. Anhand von Fallbeispielen werden Benutzer mit den praxisnahen Lösungen vertraut gemacht, die lingosmart.com durch den direkten Zugang zu Übersetzern und Dolmetschern bietet.
Dazu betont Reinhard Glass: „Wir wollen die neuen Möglichkeiten der fremdsprachigen Kommunikation und Korrespondenz schnell und gezielt in die Unternehmen tragen und mit unserem Seminarangebot die zukünftigen Anwender von Anfang an langfristig an uns binden.“
[Text: Elmar Distelhoff. Quelle: Pressemitteilung lingosmart.com, 2009-04-22. Bild: lingosmart.com]
Geschrieben in Nachrichten | Drucken | Keine Kommentare »