Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 23.6.2009.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Mai | Jul » | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | |||||
- Ausbildung (38)
- Übersetzen (15)
- Übersetzungsfehler (17)
- Übersetzungswissenschaft (9)
- Bücher (28)
- Berufsverbände (23)
- Bibel/Koran (8)
- Buchhaltung (1)
- Deutsche Sprache (30)
- Dolmetschen (5)
- Dolmetscher (39)
- Einwanderer (9)
- EU (20)
- Finanzen (1)
- Fremdsprachen (16)
- Gebärdensprachdolmetscher (1)
- Gerichtsdolmetscher (55)
- Geschichte (18)
- Honorare/Gehälter (7)
- Kollegen (22)
- Literaturübersetzer (53)
- Lokalisierung (7)
- Markt (6)
- Maschinelle Übersetzung (7)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (4)
- Missstände (30)
- Nachrichten (28)
- Nachrichten Ausland (1)
- Nachrufe (4)
- Politik (37)
- Qualitätssicherung (2)
- Recht (5)
- Simultandolmetscher (19)
- Sprache allgemein (6)
- Steuern (2)
- Terminologie (13)
- Unternehmen (79)
- Veranstaltungen (83)
- Verbände (39)
- Videos (4)
- Wörterbücher (22)
- Werkzeuge (83)
- Zeitschriften (43)
- 29.7.2010: Ein Buch muss so schmecken wie das Original
- 28.7.2010: Migranten hadern mit deutschem Gesundheitssystem
- 24.7.2010: "Kleine Reise in verschiedene Welten" - Transline verlängert Kooperation mit Grundschule
- 23.7.2010: Weiterer PR-Erfolg für Tolingo
- 22.7.2010: Irak: Mord an Dolmetscher
- 21.7.2010: 4.000 Euro Grundgehalt: EU startet Auswahlverfahren für deutschsprachige Übersetzer
- 20.7.2010: Context übersetzt Sachbuch "Aus Bester Familie" - Kompendium über Schweizer Familienunternehmen
- 19.7.2010: "Ich darf nix sagen, ich bin nur der Dolmetscher": Studie zur Sprachmittlung im Krankenhaus
- 18.7.2010: Prof. Dr. Dr. h.c. Wolfram Wilss wird 85
- 17.7.2010: Dolmetscherschule Köln schreibt Stipendium aus
Archive für 23.6.2009
MDÜ 2/2009: Herausforderungen der Globalisierung
23.6.2009 von Richard Schneider.
Die neueste Ausgabe der vom BDÜ herausgegebenen Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer MDÜ widmet sich schwerpunktmäßig den “Herausforderungen der Globalisierung”. Aus dem Inhaltsverzeichnis:
- Donald DePalma, Oleg Rudavin, Barbara Sabel: Chancen der Globalisierung - Entwicklung des Übersetzungsmarktes
- Ralf Lemster: Gemeinsam am globalen Markt - Wie Sprachdienstleister die Globalisierung nutzen können
- Jutta Witzel: Komplexe Bindingungen, zentrale Steuerung - Übersetzungsmanagement bei SAP
- Duo Jie: Linguistic Challenges - Translating Tibetan into English
- Daniel Rejtö: Großer Nachholbedarf - Projektmanagement-Software für Sprachdienstleister
- Andreas Fuchs: Aufträge effizient verwalten - Verwaltungssoftware für Übersetzer im Test
- Angelika Ottmann: Was ist gerecht? Abrechnung nach Zeilen- oder Wortpreis
- Elisabeth Herrlinger: Feste Flexibilität - Abrechnungsmodalitäten
- Silvia Cerrella Bauer: Schritt für Schritt zum Erfolg - Professionelles Terminologiemanagement in Unternehmen
- Ziad Chama: 25 Jahre gute Memories - Die Entwicklung des Unternehmens SDL Trados Technologies
- Stefanie Geldbach: Integration und Innovation - Neuerungen bei SDL Trados Studio
- Imke Veit-Schirmer, Asa-Bettina Wuthenow: Japanisch in Heidelberg - Weiterbildungsseminar Dolmetschen Deutsch-Japanisch
- Ines Wittig-Herold: Ein Auge für Fehler - Beispiele für Inkonsistenzen in medizinischen Fachtexten
- Janet Carter-Siglow: Ein Quantum Englisch - Wissenschaftliches Übersetzen am Forschungszentrum Jülich
- Philippe Viallon: Bilder lesen lernen - Strategie zur interkulturellen Analyse und Interpretation von Bildern
- Wolfgang Ebner, Sylvia Kalina: Leistungsbewertung trifft Qualitätssicherung - Empfehlungen für eine Leistungsbewertung für angestellte Dolmetscher
- Jutta Witzel: Neues BDÜ-Vorstandsteam - BDÜ-Jahresmitgliederversammlung im März 2009
- Jutta Witzel: Besondere Anforderungen - Transforum-Sitzung bei Boehringer Ingelheim Pharma GmbH & Co. KG
- Ursula Engels: Excuse mich, can you show me le prochaine Toilette?
Weitere Informationen und Hinweise zu den Bestellmöglichkeiten finden Sie links im Menü unter “Zeitschriften”.
[Text: Richard Schneider. Bild: MDÜ.]
Geschrieben in Zeitschriften | Drucken | Keine Kommentare »
China Ehrengast der Frankfurter Buchmesse 2009
23.6.2009 von Richard Schneider.
China präsentiert sich dieses Jahr als Ehrengast der Frankfurter Buchmesse (14.-18.10.2009). Unter dem Motto “Tradition und Innovation“ wurde ein vielfältiges Programm rund um die chinesische Kultur und Literatur konzipiert. In einer Sonderausstellung werden Titel zur chinesischen Kultur, Geschichte und Gegenwart vorgestellt; darunter aktuelle, internationale Übersetzungen aus dem Chinesischen.
Das “Chinesische Amt für Presse und Publikationswesen” (General Administration of Press and Publication, GAPP), hat aus Anlass der Buchmesse die Übersetzung von zwölf Titeln aus den Bereichen Belletristik und Sachbuch ins Deutsche gefördert. Darunter befinden sich nicht nur bereits namhafte und anerkannte chinesische Autorgrößen, wie Mo Yan (Die Sandelholzfolter) und Yu Hua (Brüder), sondern auch unbekanntere und jüngere chinesische Autoren, wie z.B. Xu Zechen (Im Laufschritt durch Peking), die sich besonders mit dem neuen Leben in Chinas Großstädten auseinandersetzen. Jeder der Titel wurde von GAPP mit einer Fördersumme von 2.000 bis 7.000 Euro unterstützt.
Das Programm auf der Messe wird von einem vielfältigen Kulturprogramm in der Stadt begleitet. Zahlreiche Ausstellungen in Frankfurt und Umgebung, Konzerte, Tanzperformances, Film und Kunst vermitteln ein farbenprächtiges und abwechslungsreiches Bild von China und seinen Einwohnern.
Das Foto zeigt die Dolmetscherin Jing Zhou bei der Vorstellung des offiziellen Plakats auf einer Pressekonferenz im Mai 2009.
[Text: Richard Schneider. Quelle: Pressemitteilungen Frankfurter Buchmesse. Bild: Frankfurter Buchmesse/Fernando Baptista.]
Geschrieben in Veranstaltungen, Literaturübersetzer | Drucken | Keine Kommentare »