Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 20.9.2009.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Aug | Okt » | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | ||||
- Ausbildung (67)
- Bibel/Koran (12)
- Bücher (75)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (94)
- Dolmetschen (95)
- Einwanderer (23)
- EU (40)
- Fremdsprachen (52)
- Gebärdensprachdolmetscher (9)
- Gebärdensprache (14)
- Gerichtsdolmetscher (81)
- Geschichte (30)
- Honorare/Gehälter (14)
- Interview (4)
- Literaturübersetzer (112)
- Lokalisierung (12)
- Markt (28)
- Maschinelle Übersetzung (12)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (9)
- Missstände (47)
- Nachrichten (73)
- Nachrufe (8)
- Politik (59)
- Porträt (49)
- Qualitätssicherung (9)
- Recht (2)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (61)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (31)
- Übersetzungsfehler (31)
- Unternehmen (129)
- Veranstaltungen (163)
- Verbände (129)
- Videos (7)
- Werkzeuge (129)
- Wissenschaft (30)
- Wörterbücher (53)
- Zeitschriften (68)
- 22.5.2012: Universität Hildesheim: Master "Medientext und Medienübersetzung"
- 21.5.2012: Bram Stokers "Dracula" neu übersetzt
- 20.5.2012: Über die (Un-)Sitte der Filmsynchronisation in Deutschland
- 19.5.2012: Immer weniger luxemburgische Muttersprachler
- 18.5.2012: Focus: Wissenstest zur deutschen Sprache
- 17.5.2012: Anglizismen-INDEX Nr. 10 erhältlich
- 16.5.2012: Brandenburg: Kürzungen beim bilingualen Unterricht geplant
- 15.5.2012: Besonderheiten der schriftlichen Kommunikation im Internet
- 14.5.2012: Linguee startet Abonnement-Dienste "Premium" und "Professional"
- 13.5.2012: Kurzkrimi "Der Dolmetscher" von Marla B. Singer
- Mai 2012
- April 2012
- März 2012
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 20.9.2009
Qualitätssicherung: ErrorSpy 5.0 mit Teilkonsistenzprüfung und XLIFF-Unterstützung
20.9.2009 von Richard Schneider.
Anfang des Monats hat die D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH die neueste Version ihrer Qualitätssicherungssoftware ErrorSpy herausgebracht.
Häufig ist die Qualitätssicherung von Übersetzungen noch ein manuelles und kostspieliges Verfahren, das bei großen Dokumentationsmengen und vielen Sprachen meistens an Grenzen stößt. Die Sicherstellung eines hohen Qualitätsstandards bei Übersetzungen ist jedoch aufgrund der herausragenden Bedeutung des Exportgeschäfts und der rechtlichen Gefahren ein wichtiges Ziel. Das klingt wie die Quadratur des Kreises.
Seit dem Jahr 2003 entwickelt D.O.G. ErrorSpy. Diese erfolgreiche Software ermöglicht die automatische Prüfung von Übersetzungen auf Terminologie, Zahlen, Typographie, Vollständigkeit oder Konsistenz und generiert per Knopfdruck einen detaillierten Fehlerbericht und eine objektive Bewertung der Übersetzung.
Die neue Version bekräftigt die Pool-Position von ErrorSpy in Sache Qualitätssicherung. Neben den vielen Verbesserungen vorhandener Funktionen kommen neue Entwicklungen hinzu. Die neue Teilkonsistenzprüfung stellt z. B. sicher, dass ähnliche Sätze ähnlich übersetzt werden. Der XML-basierte Standard XLIFF für Übersetzungsprojekte wird unterstützt. Mit regulären Ausdrücken kann der Anwender seine eigenen Prüfungen definieren … und einiges mehr.
Mit ErrorSpy und der letztes Jahr eingeführten ErrorSpy Quality Suite bietet D.O.G. nun das komplette Instrumentarium für alle Aufgaben der Qualitätssicherung im linguistischen Bereich: prüfen, korrigieren, bewerten, und auch auswerten von Qualitätsergebnissen über einen bestimmten Zeitraum.
Damit sind sowohl einzelne Übersetzer als auch Dokumentationsverantwortliche in der Lage, dauerhaft und mit geringem Aufwand eine hohe und einheitliche Übersetzungsqualität zu sichern.
ErrorSpy 5.0 Freelance kostet 249 Euro, die Vollversion 520 Euro (Sonderangebot bis 30.09.2009: 190/390 Euro). Ausführliche Informationen unter www.dog-gmbh.com.
D.O.G. GmbH
Die D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH wurde im Jahr 1999 gegründet und bietet aus ihrem Hauptsitz Leonberg (bei Stuttgart) und ihrer Regionalniederlassung in Düsseldorf umfangreiche Leistungen von der technischen Redaktion und Übersetzungen bis zur Software-Lokalisierung und Entwicklung. Zusätzlich entwickelt die D.O.G. GmbH Softwareprodukte für Übersetzer und Redakteure. So hat die D.O.G. GmbH 2003 die erste kommerzielle Qualitätssicherungssoftware für Übersetzungen ErrorSpy entwickelt.
[Text: D.O.G. GmbH. Quelle: Pressemitteilung 2009-09-09.]
Geschrieben in Werkzeuge | Drucken | Keine Kommentare »