Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 1.10.2009.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Sep | Nov » | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
- Ausbildung (24)
- Übersetzen (7)
- Übersetzungsfehler (16)
- Übersetzungswissenschaft (6)
- Bücher (24)
- Berufsverbände (17)
- Bibelübersetzung (5)
- Buchhaltung (1)
- Deutsche Sprache (22)
- Dolmetschen (2)
- Dolmetscher (37)
- Einwanderer (6)
- EU (13)
- Finanzen (1)
- Fremdsprachen (16)
- Gebärdensprachdolmetscher (1)
- Gerichtsdolmetscher (37)
- Geschichte (13)
- Honorare/Gehälter (5)
- Kollegen (18)
- Literaturübersetzer (40)
- Lokalisierung (6)
- Markt (6)
- Maschinelle Übersetzung (4)
- Missstände (20)
- Nachrichten (26)
- Nachrufe (3)
- Politik (30)
- Qualitätssicherung (1)
- Recht (2)
- Simultandolmetscher (16)
- Sprache allgemein (5)
- Steuern (1)
- Terminologie (8)
- Unternehmen (61)
- Veranstaltungen (68)
- Verbände (29)
- Videos (2)
- Wörterbücher (18)
- Werkzeuge (68)
- Zeitschriften (35)
- 15.2.2010: Review in den Märkten: Qualitätssicherung durch die Landesgesellschaft
- 11.2.2010: MultiLing vermarktet TM-System FORTIS REVOLUTION jetzt auch in Deutschland
- 9.2.2010: BDÜ veröffentlicht Exotenliste 2010: Über 100 Übersetzer für seltene Sprachen
- 4.2.2010: acrolinx präsentiert Tools zur Autorenunterstützung erstmals auf Hannover Messe
- 2.2.2010: Berlin: Localization World 2010 mit Schwerpunkt Finanzwirtschaft
- 26.1.2010: Hermes Traducciones entscheidet sich für Plunet BusinessManager
- 12.1.2010: BDÜ veröffentlicht neuen Honorarspiegel für Übersetzungen und Dolmetschdienste
- 21.11.2009: "Wirtschaft macht Schule": transline kooperiert mit Reutlinger Grundschule
- 20.11.2009: Rentnerlücke: EU sucht händeringend Dolmetscher
- 19.11.2009: BDÜ Kooperationspartner der Expolingua Berlin 2009
Archive für 1.10.2009
Frankfurter Buchmesse: 40 Veranstaltungen im Übersetzer-Zentrum
1.10.2009 von Richard Schneider.
Ohne Übersetzungen gäbe es keine Weltliteratur und keine internationalen Buchmessen. Daher widmet die Frankfurter Buchmesse den Übersetzern eine Plattform, auf der sie sich präsentieren, informieren und vernetzen können. Alle Interessierten sind herzlich willkommen — Laien ebenso wie Fachleute!
Es erwarten Sie fast vierzig Veranstaltungen ganz unterschiedlicher Art: Übersetzer im Gespräch mit ihren Autoren, Fachdiskussionen, Vorträge, Lesungen und Preisverleihungen. Auch Fördermöglichkeiten für Verlage werden präsentiert.
Lektoren finden hier Kontakt zu potenziellen Übersetzern ihrer Titel. Im Frankfurt Who’s Who, dem Personenverzeichnis der Frankfurter Buchmesse auf www.buchmesse.de, sind übrigens ganzjährig Übersetzer aller Sprachen zu finden.
An der Informationstheke beantworten erfahrene Übersetzer gern Ihre Fragen und eine Cafeteria sorgt für Erfrischungen. Darüber hinaus präsentieren wir Ihnen folgende Ausstellungen und Projekte, die Ihnen die Arbeit der Übersetzer auf besondere Weise anschaulich machen:
Der Gläserne Übersetzer
Täglich zwischen 10.00 und 18.00 Uhr kann man hier Übersetzern bei der Arbeit über die Schulter schauen und
erleben, wie ein fremdsprachiges Original zum deutschen Text wird. Fragen und Diskussionen sind erwünscht!
Exhibition in Progress
Übersetzer sind aufgerufen, ihre Veröffentlichungen ins Zentrum mitzubringen, um in einer internationalen
Buchausstellung das breite Spektrum der Übersetzertätigkeit aufzuzeigen.
Preisgekrönte Übersetzer
Eine Fotoausstellung zeigt preisgekrönte Übersetzer dieses Jahres mit ihren ausgezeichneten Werken.
Das Übersetzer-Zentrum wird gemeinsam von VdÜ, BDÜ, dem Auswärtigen Amt und weiteren Verbänden organisiert.
Ausführliche Informationen zu jeder einzelnen Veranstaltung enthält das Programmheft.
[Text: Frankfurter Buchmesse. Bild: Frankfurter Buchmesse.]
Geschrieben in Veranstaltungen, Literaturübersetzer | Drucken | Keine Kommentare »