Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 1.11.2009.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Okt | Jan » | |||||
| 1 | ||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
| 30 | ||||||
- Ausbildung (38)
- Übersetzen (15)
- Übersetzungsfehler (17)
- Übersetzungswissenschaft (9)
- Bücher (28)
- Berufsverbände (23)
- Bibel/Koran (8)
- Buchhaltung (1)
- Deutsche Sprache (30)
- Dolmetschen (5)
- Dolmetscher (39)
- Einwanderer (9)
- EU (20)
- Finanzen (1)
- Fremdsprachen (16)
- Gebärdensprachdolmetscher (1)
- Gerichtsdolmetscher (55)
- Geschichte (18)
- Honorare/Gehälter (7)
- Kollegen (22)
- Literaturübersetzer (53)
- Lokalisierung (7)
- Markt (6)
- Maschinelle Übersetzung (7)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (4)
- Missstände (30)
- Nachrichten (28)
- Nachrichten Ausland (1)
- Nachrufe (4)
- Politik (37)
- Qualitätssicherung (2)
- Recht (5)
- Simultandolmetscher (19)
- Sprache allgemein (6)
- Steuern (2)
- Terminologie (13)
- Unternehmen (79)
- Veranstaltungen (83)
- Verbände (39)
- Videos (4)
- Wörterbücher (22)
- Werkzeuge (83)
- Zeitschriften (43)
- 29.7.2010: Ein Buch muss so schmecken wie das Original
- 28.7.2010: Migranten hadern mit deutschem Gesundheitssystem
- 24.7.2010: "Kleine Reise in verschiedene Welten" - Transline verlängert Kooperation mit Grundschule
- 23.7.2010: Weiterer PR-Erfolg für Tolingo
- 22.7.2010: Irak: Mord an Dolmetscher
- 21.7.2010: 4.000 Euro Grundgehalt: EU startet Auswahlverfahren für deutschsprachige Übersetzer
- 20.7.2010: Context übersetzt Sachbuch "Aus Bester Familie" - Kompendium über Schweizer Familienunternehmen
- 19.7.2010: "Ich darf nix sagen, ich bin nur der Dolmetscher": Studie zur Sprachmittlung im Krankenhaus
- 18.7.2010: Prof. Dr. Dr. h.c. Wolfram Wilss wird 85
- 17.7.2010: Dolmetscherschule Köln schreibt Stipendium aus
Archive für 1.11.2009
Freiburg: Tag der offenen Tür im Übersetzungsbüro Peschel
1.11.2009 von Richard Schneider.
Am Donnerstag dieser Woche (05.11.2009, 15-20 Uhr) öffnet das Freiburger Übersetzungsbüro Peschel erstmals seine Türen für die Öffentlichkeit. Schüler, Studenten, freie Mitarbeiter, Kunden, potenzielle Kunden, Journalisten und alle weiteren Interessenten sind herzlich eingeladen, sich in der Wallstraße 9 über die vielfältigen Aspekte der Übersetzungsarbeit zu informieren. Die Mitarbeiterinnen beantworten an diesem Tag gerne alle Fragen der Besucher und halten Informationsmaterial bereit.
Das Übersetzungsbüro Peschel wurde 1997 von Diplom-Dolmetscherin Anja Peschel (Bild) gegründet. Heute beschäftigt das Unternehmen sechs feste Mitarbeiter und wird je nach Bedarf von rund 150 freiberuflichen Übersetzern und Dolmetschern unterstützt.
Neben Fachübersetzungen und Dolmetscherdiensten bietet das Übersetzungsbüro auch deutsch- und fremdsprachiges Lektorat, Sprachaufnahmen und Konferenzberatung. Die fest angestellten Diplom-Übersetzer decken die Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und Niederländisch ab und sind auf eine Reihe von Fachgebieten wie etwa Solarenergie, Medizin, Recht und Wirtschaft spezialisiert.
Die - auch beglaubigten - Übersetzungen werden nach DIN EN 15038 ausgeführt.
Schon seit vielen Jahren „leiht“ Inhaberin Anja Peschel als Konferenzdolmetscherin prominenten Kunden aus Politik, Wirtschaft und Sport von Kofi Annan bis Michel Platini immer wieder ihre Stimme.
Die Organisatoren haben sich noch eine nette Geste ausgedacht: Die Deutsch-Afghanische Initiative Freiburg wird nach Veranstaltungsende für jeden Besucher des Tags der offenen Tür eine Spende erhalten.
[Text: Marie Johnson. Quelle: Medienmitteilung Übersetzungebüro Peschel. Bild: Peschel.]
Geschrieben in Veranstaltungen, Unternehmen | Drucken | Keine Kommentare »