Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 25.3.2010.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Feb | Apr » | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | ||||
- Ausbildung (67)
- Bibel/Koran (12)
- Bücher (75)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (94)
- Dolmetschen (95)
- Einwanderer (23)
- EU (40)
- Fremdsprachen (52)
- Gebärdensprachdolmetscher (9)
- Gebärdensprache (14)
- Gerichtsdolmetscher (81)
- Geschichte (30)
- Honorare/Gehälter (14)
- Interview (4)
- Literaturübersetzer (112)
- Lokalisierung (12)
- Markt (28)
- Maschinelle Übersetzung (12)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (9)
- Missstände (47)
- Nachrichten (73)
- Nachrufe (8)
- Politik (59)
- Porträt (49)
- Qualitätssicherung (9)
- Recht (2)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (61)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (31)
- Übersetzungsfehler (31)
- Unternehmen (129)
- Veranstaltungen (163)
- Verbände (129)
- Videos (7)
- Werkzeuge (129)
- Wissenschaft (30)
- Wörterbücher (53)
- Zeitschriften (68)
- 22.5.2012: Universität Hildesheim: Master "Medientext und Medienübersetzung"
- 21.5.2012: Bram Stokers "Dracula" neu übersetzt
- 20.5.2012: Über die (Un-)Sitte der Filmsynchronisation in Deutschland
- 19.5.2012: Immer weniger luxemburgische Muttersprachler
- 18.5.2012: Focus: Wissenstest zur deutschen Sprache
- 17.5.2012: Anglizismen-INDEX Nr. 10 erhältlich
- 16.5.2012: Brandenburg: Kürzungen beim bilingualen Unterricht geplant
- 15.5.2012: Besonderheiten der schriftlichen Kommunikation im Internet
- 14.5.2012: Linguee startet Abonnement-Dienste "Premium" und "Professional"
- 13.5.2012: Kurzkrimi "Der Dolmetscher" von Marla B. Singer
- Mai 2012
- April 2012
- März 2012
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 25.3.2010
McElroy Translation steigt auf Plunet BusinessManager um
25.3.2010 von Richard Schneider.
McElroy Translation wird zukünftig für die Planung, Steuerung und Kontrolle sämtlicher Unternehmensprozesse auf den Plunet BusinessManager als zentrales Business- und Translation-Management-System setzen.
Seit über 40 Jahren prägt die bekannte texanische Full-Service Agentur nicht nur die amerikanische Übersetzungslandschaft nachhaltig. McElroy Translation ist ein Global Player der ersten Stunde, der seit jeher besonderen Wert auf innovatives und effizientes Management seiner Übersetzungsdienstleistungen legt. Weltweit profitieren davon mehr als 850 zufriedene McElroy-Kunden. Um die Optimierung der betrieblichen Prozesse und Strukturen kontinuierlich voranzutreiben, geht man nun mit der Einführung von Plunet einen wichtigen Schritt in Richtung integriertes Business- und Translation-Management.
Stefan Dümig, Geschäftsführer und Mitgründer der Plunet GmbH, unterstreicht den umfassenden Nutzen, der für McElroy durch den Plunet BusinessManager entsteht. „Mit der Entscheidung für Plunet untermauert McElroy auch zukünftig seinen technologischen Führungsanspruch und verschafft sich entscheidende strategische und technische Vorteile im globalen Wettbewerb. Das System eignet im Besonderen dafür, sämtliche Prozesse von Übersetzungsdienstleistern zu optimieren. Vom Vertrieb über das Projektmanagement bis hin zur Controlling-Abteilung und der Geschäftsführung – der Plunet BusinessManager erhöht die Produktivität und Wirtschaftlichkeit in allen Unternehmensbereichen spürbar.“
Olga Pechnenko-Kopp (Bild), Geschäftsführerin von McElroy Translation, erklärt: „McElroy ist immer auf der Suche nach optimalen Prozesswegen, um effizientes Arbeiten in allen Unternehmensbereichen zu ermöglichen. Das führt letztlich zu Qualitätssteigerungen, kürzeren Lieferzeiten und vor allem höherer Kundenzufriedenheit. Der Plunet BusinessManager erfüllt unsere hohen Anforderungen an ein integriertes System. Er ermöglicht die Einbindung neuer Übersetzungs- und Lokalisierungstechnologien und passt sich so flexibel an die unterschiedlichen Bedürfnisse unseres wachsenden Kundenstamms an. Durch die Einführung von Plunet bietet McElroy seinen Kunden nun eine hocheffiziente Lösung für Übersetzungsprojekte jeglicher Größenordnung und Komplexität.“
www.plunet.de
www.mcelroytranslation.com
[Text: Daniel Rejtö. Quelle: Pressemitteilung Plunet GmbH, 2010-03-16. Bild: Plunet, McElroy.]
Geschrieben in Werkzeuge | Drucken | Keine Kommentare »