2. Internationale Fachkonferenz „Übersetzen in die Zukunft“

Nach dem Erfolg der ersten Konferenz „Übersetzen in die Zukunft“, die im September 2009 in Berlin mit rund 1.600 Teilnehmern aus über 40 Ländern stattfand, veranstaltet der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) im September 2012 erneut eine dreitägige internationale Konferenz zum Thema „Dolmetscher und Übersetzer: Experten für internationale Fachkommunikation“.

Vorträge, Workshops, Kurzseminare, eine Fachmesse sowie eine Netzwerk- und Stellenbörse sollen Auftraggeber, Behörden, Hochschullehrer, Anbieter von Softwarewerkzeugen, Studierende und professionelle Sprachmittler einander näherbringen.

Dolmetschen und Übersetzen sind heute mehr denn je Expertentätigkeiten. Die zunehmende Ausdifferenzierung von Fachgebieten, Branchen und den zugehörigen Fachsprachen verlangt von Sprachmittlern zudem eine immer tiefere Einarbeitung in den fachlichen Gegenstand der zu übersetzenden Texte bzw. in die zu dolmetschenden Inhalte. Preisdruck, Termindruck und steigende Qualitätsanforderungen treiben ebenfalls zu fachlicher Spezialisierung: Übersetzer, die mit dem bearbeiteten Fachgebiet, der betroffenen Branche, ihrer Fachsprache und Terminologie sowie ihren Gepflogenheiten vertraut sind, können mit vertretbarem Arbeitszeiteinsatz hochwertige Übersetzungen liefern und werden von Auftraggebern eher als Partner „auf Augenhöhe“ wahrgenommen.

Der BDÜ veranstaltet vom 28.–30. September 2012 eine internationale Konferenz im Henry-Ford-Bau der Freien Universität Berlin, um die sprachmittelnden Berufe als Expertenberufe ins Rampenlicht zu setzen und die in unterschiedlichen Spezialisierungen zu meisternden Herausforderungen zu beleuchten.

Vorträge und Diskussionen werden simultan in die Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch gedolmetscht. In Kurzseminaren und Workshops können sich Sprachmittler in verschiedenen Spezialisierungen weiterbilden, ihr Wissen auf den neuesten Stand bringen oder sich im Hinblick auf eine eventuell beabsichtigte Spezialisierung orientieren.

Auf der begleitenden Fachmesse können sich die Besucher über die neuesten Nachschlagewerke, Werkzeuge zum Informationsmanagement, Translation-Memory-Systeme und Dienstleistungsangebote für Übersetzer und Dolmetscher informieren. Im Rahmen einer Netzwerk- und Stellenbörse können sich Interessierte namhaften Unternehmen/Institutionen vorstellen und direkte Kontakte mit potenziellen Arbeit-/Auftraggebern sowie mit Kollegen gleicher oder ergänzender Spezialisierung knüpfen.

Experten aus den Bereichen Übersetzen und Dolmetschen sowie aus den unten genannten Fachgebieten/Branchen sind eingeladen, bis zum 31. Oktober 2011 Vorschläge für Vorträge, Kurzseminare oder Workshops zu folgenden Themenfeldern einzureichen:

  • Dolmetscher und Übersetzer als Experten – Fachübergreifende Querschnittsthemen (z.B. Vor- und Nachteile einer Aufstellung als Spezialist/Generalist, Terminologiearbeit, interkulturelle Kompetenzen, Wissensmanagement, neue Werkzeuge und Technologien, Normierung/Qualitätsstandards, Projektmanagement, Selbstmarketing als Experte)
  • Übersetzen technischer Dokumentation
  • Übersetzen im IT-Bereich, Softwarelokalisierung
  • Übersetzen und Dolmetschen im medizinischen und pharmazeutischen Bereich
  • Übersetzen und Dolmetschen im juristischen Bereich
  • Übersetzen und Dolmetschen in den Bereichen Wirtschaft und Finanzen
  • Übersetzen und Dolmetschen in Wissenschaft und Forschung
  • Übersetzen und Dolmetschen in der Politik
  • Übersetzen und Dolmetschen im Kultur- und Medienbereich
  • Übersetzen und Dolmetschen in den Bereichen Werbung, Marketing und PR
  • Public Service Interpreting
  • Patentübersetzen
  • Literaturübersetzen/Übersetzen von Sach- und Fachbüchern

Weitere Informationen finden Sie im Internet unter www.uebersetzen-in-die-zukunft.de.

[Text: BDÜ. Quelle: BDÜ. Bild: BDÜ.]

WordPress theme: Kippis 1.15