Infos
Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 20.12.2011.
Calendar
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Nov | Jan » | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
Kategorien
- Ausbildung (67)
- Bibel/Koran (12)
- Bücher (75)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (94)
- Dolmetschen (95)
- Einwanderer (23)
- EU (40)
- Fremdsprachen (52)
- Gebärdensprachdolmetscher (9)
- Gebärdensprache (14)
- Gerichtsdolmetscher (81)
- Geschichte (30)
- Honorare/Gehälter (14)
- Interview (4)
- Literaturübersetzer (112)
- Lokalisierung (12)
- Markt (28)
- Maschinelle Übersetzung (12)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (9)
- Missstände (47)
- Nachrichten (73)
- Nachrufe (8)
- Politik (59)
- Porträt (49)
- Qualitätssicherung (9)
- Recht (2)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (61)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (31)
- Übersetzungsfehler (31)
- Unternehmen (129)
- Veranstaltungen (163)
- Verbände (129)
- Videos (7)
- Werkzeuge (129)
- Wissenschaft (30)
- Wörterbücher (53)
- Zeitschriften (68)
Letzte Einträge
- 22.5.2012: Universität Hildesheim: Master "Medientext und Medienübersetzung"
- 21.5.2012: Bram Stokers "Dracula" neu übersetzt
- 20.5.2012: Über die (Un-)Sitte der Filmsynchronisation in Deutschland
- 19.5.2012: Immer weniger luxemburgische Muttersprachler
- 18.5.2012: Focus: Wissenstest zur deutschen Sprache
- 17.5.2012: Anglizismen-INDEX Nr. 10 erhältlich
- 16.5.2012: Brandenburg: Kürzungen beim bilingualen Unterricht geplant
- 15.5.2012: Besonderheiten der schriftlichen Kommunikation im Internet
- 14.5.2012: Linguee startet Abonnement-Dienste "Premium" und "Professional"
- 13.5.2012: Kurzkrimi "Der Dolmetscher" von Marla B. Singer
Links
Archive
- Mai 2012
- April 2012
- März 2012
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 20.12.2011
MDÜ 6/2011: Übersetzen wissenschaftlicher Werke
20.12.2011 von Nina Neumann.
Heft 6/2011 des MDÜ, der vom BDÜ herausgegebenen Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer, widmet sich vorragngig dem “Übersetzen wissenschaftlicher Texte”. Die Themen im Einzelnen:
Titelthema “Übersetzen wissenschaftlicher Texte”
- Ralph Mocikat, Hermann H. Dieter: Eine Universalsprache für die Wissenschaft? Ein kritischer Zwischenruf
- Janet Carter-Sigglow: Totgesagte leben länger: Stellenwert von Deutsch als Wissenschaftssprache
- Wiebke Blanck: A place - ein Ort? Übersetzen geisteswissenschaftlicher Texte
- Wolfgang Fritscher: Kulturfrage: Betrachtung terminoloischer Probleme am Beispiel der Flamenco-Literatur
- Anna-Katharina Hüging: Übersetzer versus Mediziner: Einblicke in das Rechercheverhalten beim Übersetzen
Sprachmittler als Unternehmer
- Ramon Hansmeyer: Endlich erledigt! Erfolgreiches Aufgabenmanagement
- Michaela Strick: Was wird aus DIN 15038? Ergebnisse der Mitgliederbefragung und Ausblick
Aus dem BDÜ
- Brigitte Eichner: Viel erreicht, viel zu tun: Außerordentliche Mitgliederversammlung 2011
- Petra Suleiman: Engagiert im Norden: 20 Jahre Landesverband Mecklenburg-Vorpommern
Forum Sprache
- Lilian-Astrid Geese: Zwischen Chatham House und Chatham House Rules –Begegnung mit Wolfgang Ghantus
- Karl-Heinz Trojanus: Glückwunsch zum 85sten!
Werkzeuge
- Oliver Clanget: Papierlos beglaubigen (3): Die qualifizierte elektronische Signatur
Dolmetscher
- Nadine Dönicke, Yan-Christoph Pelz: Sprachbilder und Klangwolken: Dolmetscher als Teil eines Kunstprojekts
Forum Recht
- Corinna Schlüter-Ellner: 1 Häufig nachgefragtt – Beglaubigung von Übersetzungen aus dem Ausland
[Text: Nina Neumann. Bild: MDÜ]
Geschrieben in Zeitschriften, Verbände | Drucken | Keine Kommentare »
|