MDÜ 6/2011: Übersetzen wissenschaftlicher Werke

Heft 6/2011 des MDÜ, der vom BDÜ herausgegebenen Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer, widmet sich vorragngig dem “Übersetzen wissenschaftlicher Texte“. Die Themen im Einzelnen: Titelthema “Übersetzen wissenschaftlicher Texte” Ralph Mocikat, Hermann H. Dieter: Eine Universalsprache für die Wissenschaft? Ein kritischer Zwischenruf Janet Carter-Sigglow: Totgesagte leben länger: Stellenwert von Deutsch als … Weiter lesen

Ausgründung: Entwicklungsabteilung von 24translate GmbH steht jetzt auf eigenen Beinen

Mit Gründung der 24technology GmbH am 9. Februar 2011 ist die Entwicklungsabteilung der 24translate GmbH ein eigenständiges Unternehmen. Notariell beurkundet wurde dieser Schritt am 15. August 2011, die Eintragung ins Handelsregister erfolgte am 20. September. Seit Anfang Oktober hat das Unternehmen mit den geschäftsführenden Gesellschaftern Marc-Christian Wolf und Lone Colding … Weiter lesen

Das Jugendwort des Jahres 2011: „Swag“

„Swag“ ist das Jugendwort des Jahres 2011. Die jugendlichen Jurymitglieder und ihre journalistischen Kollegen beeindruckte die schnelle und riesige Verbreitung des aus dem US-Amerikanischen stammenden Wortes. „Swag“ landete auf Platz 1 knapp vor „Fail/Epic Fail“ für grober Fehler bzw. Versagen. Den dritten Platz belegt „guttenbergen“ für Abschreiben, „Körperklaus“ – eine … Weiter lesen

Schweizer Textking AG gründet Vertriebsgesellschaft in Berlin

Nach ihrem Onlinegang vor gut einem halben Jahr ist das Schweizer Übersetzungsunternehmen TEXTKING AG den nächsten Schritt gegangen und hat im November 2011 die TEXTKING Deutschland GmbH gegründet. Die Vertriebsgesellschaft mit Sitz in Berlin soll zukünftig deutsche Firmen vom vielfältigen und lösungsorientieren Angebot des Schweizer Dienstleisters überzeugen. Vom breiten Angebot … Weiter lesen

uepo.de in Qualitätssuchmaschine erfolgreich-suchen.de aufgenommen

Uepo.de, das Nachrichtenportal für Übersetzer, hat die Qualitätsprüfung der Redaktion des m.w. Verlags bestanden und wurde in die Qualitätssuchmaschine erfolgreich-suchen.de aufgenommen. Bei erfolgreich-suchen.de steht die inhaltliche Qualität der Web-Seiten an erster Stelle. Die Suchergebnisse werden nicht nach einem bestimmten automatisierten Algorithmus erzeugt, sondern sind das Ergebnis redaktioneller Arbeit. Im Gegensatz … Weiter lesen

Europäischer Bürgerbeauftragter fordert öffentliche Konsultationen in allen EU-Amtssprachen

Der Grieche P. Nikiforos Diamandouros (69, Bild) ist seit dem 1. April 2003 Europäischer Bürgerbeauftragter und nimmt die Aufgaben eines Ombudsmanns wahr. Jetzt hat er die Europäische Union dazu aufgerufen, Dokumente für öffentliche Konsultationen in allen 23 EU-Amtssprachen zu veröffentlichen oder auf Anfrage Übersetzungen anzubieten. Ein spanischer Rechtsanwalt hatte sich … Weiter lesen

Dolmetschen und Übersetzen für Gerichte und Behörden: Magdeburg-Stendal verlängert Anmeldefrist

Die Anmeldefrist für das neue berufsbegleitende Teilzeitstudienprogramm „Dolmetschen und Übersetzen für Gerichte und Behörden“ an der Hochschule Magdeburg-Stendal wurde bis zum 15. Januar 2012 verlängert. Die Zertifikatsweiterbildung wurde für Dolmetscher, Übersetzer und Juristen mit Zweitsprachkompetenz entwickelt, die die Qualifikation erwerben möchten, für Gerichte und Behörden als Dolmetscher und Übersetzer zu … Weiter lesen

Anja Röger dolmetscht beim Festival des osteuropäischen Films in Cottbus

Vom 1. bis 6.11.2011 fand die 24. Ausgabe des FilmFestivals Cottbus im Staatstheater Cottbus statt. Über 140 Filme aus 33 Ländern Mittel- und Osteuropas wurden vorgestellt, darunter waren 10 Weltpremieren, 7 internationale und 43 deutsche Erstaufführungen. Präsentiert wurden sie hauptsächlich von den Regisseuren, Schauspielern oder Produzenten persönlich. Anja Röger, seit … Weiter lesen

WordPress theme: Kippis 1.15