Linguee ab sofort auch auf Französisch, Spanisch und Portugiesisch

Seit 2010 bietet Linguee mit hunderten Millionen Übersetzungen das größte deutsch-englische Online-Wörterbuch der Welt an und hat in dieser Zeit mehr als 1 Milliarde Suchanfragen beantwortet*. Heute startet Linguee in weiteren Sprachen, darunter Deutsch-Französisch, Deutsch-Spanisch, und Deutsch-Portugiesisch. Mehr als die Hälfte der Erwerbstätigen in Deutschland braucht heutzutage Kenntnisse in mindestens … Weiter lesen

Wirtschaftskammer Wien: „Kompetenz alleine bringt keine Aufträge“

Viele Selbständige wie Übersetzer und Dolmetscher sind Ein-Personen-Unternehmen (sogenannte EPUs), die sich in einem Markt mit starken Mitbewerbern profilieren müssen. Selbstvermarktung bietet die wesentliche Chance, sich in diesem Umfeld erfolgreich zu positionieren und nach außen hin sichtbar zu werden. Denn gute Angebote und linguistische Kompetenzen reichen nicht aus, um potentielle … Weiter lesen

PhraseApp – Neue Übersetzungsmanagement-Software für Online-Inhalte

Ab sofort bietet PhraseApp für Startups neue und flexible Preispakete: Die Übersetzungsmanagement-Software kann für kleines Geld monatlich geliehen werden und für kleine Projekte steht der Übersetzungshelfer jetzt sogar kostenlos zur Verfügung. PhraseApp kostet pro Sprache und Monat gerade mal 7 bis 11 Euro, Startups profitieren davon enorm: Übersetzte Webseiten verursachen … Weiter lesen

Österreich: Innenministerium gibt mehr als 22 Mio. Euro pro Jahr für Dolmetscher und Übersetzer aus

Im Jahr 2012 gab das österreichische Bundesministerium für Inneres 22.364.526,39 Euro für Dolmetscher und Übersetzer aus. Dabei handelt es sich lediglich um die Kosten, die nach dem Gebührenanspruchsgesetz (entspricht dem deutschen JVEG) für externe Sprachmittler abgerechnet wurden. Die intern in den Sprachendiensten mit angestellten Übersetzern und Dolmetschern abgewickelten Aufträge sind … Weiter lesen

Verkauf von Brähler ICS Konferenztechnik abgeschlossen – Vorstand und Aufsichtsrat neu besetzt

Bei der Brähler ICS AG wurde die Neuausrichtung des Unternehmens nun auch personell vollzogen. Nachdem die mpool Beteiligungen GmbH seit Januar dieses Jahres der neue Eigentümer der Gesellschaft ist, kam es nun auch zur Neubestellung von Vorstand und Aufsichtsrat. Christophe Permantier neuer alleiniger Vorstand Neuer und alleiniger Vorstand wird mit … Weiter lesen

Preis der Leipziger Buchmesse für Literaturübersetzerin Eva Hesse

Die Literaturübersetzerin Eva Hesse (88) ist mit dem Preis der Leipziger Buchmesse in der Sparte Übersetzung ausgezeichnet worden. Sie wurde für das aus dem amerikanischen Englisch übertragene Werk „Die Cantos“ von Ezra Pound ausgezeichnet, das im Arche Literatur Verlag erschienen ist. Zur Begründung schreibt die Jury: Mit der großen zweisprachigen … Weiter lesen

„Verfahrensrechte nicht auf dem Altar der Sparzwänge opfern“ – Erklärung vor Rechtsausschuss im Wortlaut

Nachfolgend die Erklärung von André Lindemann, Präsident des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ), anlässlich der öffentlichen Anhörung am 13. März 2013 im Rechtsauschuss des Deutschen Bundestages zur Novellierung des JVEG: Verehrter Herr Vorsitzender, sehr geehrte Damen und Herren Abgeordnete,   ich bedanke mich für die Gelegenheit, als … Weiter lesen

Anhörung im Rechtsausschuss: Übersetzerverbände fordern angemessene Vergütung durch die Justiz

„Von der Qualität der Arbeit der Gerichtsdolmetscher und Gerichtsübersetzer kann ein Freispruch oder eine Verurteilung abhängen. Jeder Fehler kann schwerwiegende Folgen haben.“ Auf diese prägnante Formel bringt André Lindemann, Präsident des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ), die hohe Bedeutung des Berufsstandes für die Justiz anlässlich einer öffentlichen … Weiter lesen

SDL Studio GroupShare: Teamarbeit in Echtzeit für freiberufliche Übersetzer

Haben Sie sich schon gewünscht, Ihre Translation Memorys, Terminologiedatenbanken oder Projektdateien mit anderen freiberuflich arbeitenden Kollegen teilen zu können? Und zwar am liebsten in Echtzeit, dass Sie als richtiges Team jederzeit voneinander profitieren können? Dann könnte SDL Studio GroupShare die richtige Wahl für Sie sein. Die Server-Software besteht aus 4 … Weiter lesen

Online-Sprachdienstleister 24translate wächst: Zahl der Angestellten steigt auf 150

Die 24translate GmbH geht mit 150 angestellten Mitarbeitern in das 14. Geschäftsjahr und baut ihre Online-Marktführerschaft unter den Übersetzungsdienstleistern weiter aus. Die Experten für Übersetzungen und Unternehmenslösungen beschäftigen rund die Hälfte der Vollzeit-Mitarbeiter in Deutschland, davon den Großteil in der Hamburger Zentrale und einige in Berlin. Tochtergesellschaften gibt es in … Weiter lesen

WordPress theme: Kippis 1.15