Across Systems: Tanja Wendling übernimmt Leitung der neuen Business Unit crossMarket

Die Across Systems GmbH hat Mitte März 2018 eine eigene Business Unit für ihre Online-Plattform crossMarket gegründet. Neben der Übersetzungstechnologie ist der Bereich eine tragende Säule für den zukünftigen Unternehmenserfolg. Die Leitung der Business Unit hat Tanja Wendling übernommen, die bis dahin Head of Marketing bei Across Systems war. Die … Weiter lesen

Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung zeichnet Literaturübersetzer Wolfgang Schlüter und Miguel Sáenz aus

Die Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung (DASD) verleiht den „Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung“ an Wolfgang Schlüter für seine Übertragungen aus dem Englischen. Den „Friedrich-Gundolf-Preis für die Vermittlung deutscher Kultur im Ausland“ erhält der spanische Übersetzer Miguel Sáenz. Die Preise sind jeweils mit 15.000 Euro dotiert. Das Geld stammt letztlich aus … Weiter lesen

EU-Projekt in sechs Ländern: Uni Siegen digitalisiert Gebärdensprache, um Gehörlose im Alltag zu unterstützen

Als Daniela Escobar neulich im Baumarkt unterwegs war, sah sie zwei gehörlose Menschen. Sie wäre gern zu ihnen gegangen und hätte ihnen von dem internationalen Forschungsprojekt erzählt, in dem sie zurzeit an der Universität Siegen mitarbeitet. Aber Daniela Escobar kann keine Gebärdensprache und die beiden Gehörlosen hätten sie nicht verstanden. … Weiter lesen

Languages and the Media 2018: Fachkonferenz diskutiert Auswirkungen der vierten industriellen Revolution

Alle zwei Jahre findet in Berlin die Fachkonferenz Languages and the Media (Sprachen und Medien) statt – dieses Jahr vom 3. bis 5. November. Rebecca Stromeyer, Geschäftsführererin der ausrichtenden ICWE GmbH, erwartet, dass sich die neuen Technologien auf den Umgang mit Sprachen in den audiovisuellen Medien auswirken werden: Die vierte … Weiter lesen

Preis der Leipziger Buchmesse: Sabine Stöhr und Juri Durkot in Kategorie Übersetzung ausgezeichnet

Die Übersetzer Sabine Stöhr und Juri Durkot sind am 15.03.2018 mit dem Preis der Leipziger Buchmesse in der Kategorie Übersetzung ausgezeichnet worden. Sie teilen sich das Preisgeld von 20.000 Euro. Gemeinsam hatten sie den bei Suhrkamp erschienenen Roman „Internat“ von Serhij Zhadan aus dem Ukrainischen übertragen. Begründung der Jury: „Lebendiger … Weiter lesen

Münchner Kammerspiele: Konferenzdolmetscher sind Hauptakteure in Theaterstück „Saal 600“

An den Münchner Kammerspielen läuft zurzeit ein Stück, in dessen Mittelpunkt Simultandolmetscher stehen. Regisseur Kevin Barz und Komponist Paul Brody haben für die Inszenierung mit dem Titel „Saal 600“ die Protokolle des Nürnberger Kriegsverbrechertribunals auf eine Stunde Text und Musik komprimiert. Der dokumentarische Musikabend zeigt die Verhandlung aus der Sicht … Weiter lesen

Technologietrends und geballtes Wissen: Across-Konferenzen in Köln brechen Teilnehmerrekorde

Einmal im Jahr lädt die Across-Systems GmbH Kunden und Interessenten ihres Übersetzungsmanagementsystems zu zwei großen Konferenzen nach Köln ein. Sowohl der LSP Day für Übersetzungsdienstleister am 07.03.2018 als auch die Across-Anwenderkonferenz für Industrieunternehmen am 08.03.2018 hatten so hohe Besucherzahlen wie noch nie. Dies lag sicherlich nicht zuletzt am vollen und … Weiter lesen

Italien: Consiglio di Stato entscheidet, dass ausschließlich englischsprachige Studiengänge verfassungswidrig sind

In Italien hat der Consiglio di Stato (Staatsrat), dessen Aufgaben teils mit dem Bundesverwaltungsgericht, teils mit dem Bundesministerium der Justiz vergleichbar sind, am 29. Januar 2018 entschieden, dass Studiengänge, die ausschließlich und gänzlich in einer Fremdsprache angeboten werden, verfassungswidrig sind. Die „Internationalisierung“ der Hochschulen dürfe die italienische Sprache nicht zugunsten … Weiter lesen

tekom lädt zur Frühjahrstagung nach Koblenz ein – Ausstellungsbesuch für 20 Euro möglich

Die tekom veranstaltet ihre Frühjahrstagung am 19. und 20. April 2018. Veranstaltungsort ist die Rhein-Mosel-Halle in Koblenz. Eingeladen sind Fachleute aus der technischen Kommunikation und angrenzenden Arbeitsbereichen. Schwerpunktthema „Normen in Zeiten digitalen Wandels“ In Koblenz steht das Thema „Normen in Zeiten digitalen Wandels“ im Mittelpunkt. Vertieft wird es in 20 … Weiter lesen

Eröffnungsfeier Paralympische Spiele Pyeongchang: Panne bei Einblendung des Dolmetscher-Namens

Fast fehlerfrei verlief heute Mittag die Direktübertragung der Eröffnungsfeier der Paralympischen Winterspiele im koreanischen Pyeongchang. Das ZDF hatte sich die Rede des koreanischen Vorsitzenden des Organisationskomitees, Lee Hee-beom, vorab besorgt und übersetzen lassen. Sie wurde von einem deutschen Sprecher vorgelesen. Der Übersetzer wurde nicht genannt. Die sich anschließende und auf … Weiter lesen

WordPress theme: Kippis 1.15