Künstliche Intelligenz: Welche Rolle können Übersetzer bei der Entwicklung und Nutzung spielen?

Unter der Überschrift „Machines That Think“ stellte bereits 1928 die Zeitschrift „The Popular Science Monthly“ die Televox vor, eine 1927 patentierte Anlage, die in der Lage war, per Telefon Anweisungen zum Ein- und Ausschalten von Licht oder Geräten zu erhalten und die korrekte Ausführung zurückzumelden. Die ersten Schritte auf dem … Weiter lesen

Technische Dokumentation: Reicht es, formal korrekte PEMT-Übersetzungen zu produzieren?

Kann eine Übersetzung korrekt und gleichzeitig doch nicht besonders gut sein? Im Gegensatz zu einem technischen Gerät, das eine genau messbare Leistung erbringt, ist eine exakte Bewertung der Sprache nur schwer möglich. Es ist kein Zufall, dass – abgesehen von kurzen Sätzen – kaum zwei Übersetzer dieselbe Übersetzung produzieren. Von … Weiter lesen

XML als Basis von DITA, XLIFF, TMX und TBX – Was Übersetzer zu diesen Dateiformaten wissen sollten

Wenn es etwas gibt, woran es in der Informationsbranche nicht mangelt, dann sind es wohl die vielen Abkürzungen. XML, CMS, TMS, XSLT, MÜ, VR, HMI, PIM, OWL, DITA … Die Liste könnte ganze Seiten füllen. Die Abkürzung XML (eXtensible Markup Language, erweiterbare Auszeichnungssprache) beschreibt einen Grundstein moderner Informationstechnologien. Aber was … Weiter lesen

Terminologiearbeit in Unternehmen: Praktische Tipps für den Einstieg

Nutzerorientierte Terminologiedatenbank aufbauen „Sie müssen nur den Nippel durch die Lasche zieh’n“, wer kennt diesen Satz aus einem Lied von Mike Krüger nicht? Er illustriert, wie Kommunikation außerhalb des Unternehmens eigenen Regeln unterworfen ist. Jeder benutzt seine eigene Sprache und beherrscht nicht immer die fachspezifische Sprache, die ein Unternehmen festgelegt … Weiter lesen

Übersetzungsgerecht übersetzen? Sieben Tipps aus der Praxis

Man könnte von einer Schicksalsgemeinschaft sprechen. Redakteure und Übersetzer sind aufeinander angewiesen, um die Unternehmensdokumentation in guter Qualität für den globalen Markt zu produzieren. Die heutigen industriellen Prozesse bei der Dokumentationserstellung basieren auf Modularität, Standardisierung und Wiederverwendung von Inhalten mithilfe von Redaktionssystemen oder Translation-Memory-Systemen. Ohne diese Verfahren und Technologien wäre … Weiter lesen

„Intelligente Information“ im Mittelpunkt der tekom-Frühjahrstagung in Berlin

„Die Nutzer mit Intelligenter Information begeistern“, mit diesem Satz ist die tekom-Frühjahrstagung 2016 überschrieben. Die Tagung findet vom 14. bis 15. April 2016 im Hotel Estrel in Berlin statt. Auf die Teilnehmer warten Vorträge, Workshops und Tutorials, außerdem 38 Aussteller mit Branchenneuheiten und redaktionellen Dienstleistungen. Die Frühjahrstagung des Fachverbands für … Weiter lesen

Die technische Dokumentation von morgen: mobil, intelligent und mit autonomen Informationseinheiten

Größere Änderungen treten nie schlagartig ein. Sie werden vorher durch verschiedene Signale angekündigt. In der technischen Dokumentation mehren sich diese Signale. Der Jahresanfang ist wahrscheinlich der beste Zeitpunkt, um diese vielen Hinweise zu sammeln und zu überlegen, was sie uns über die Dokumentation von morgen verraten. Interessant ist auch zu … Weiter lesen

Wie man verständliche Texte schreibt: Hilfsmittel für technische Redakteure und Übersetzer

Unternehmen geben jedes Jahr viel Geld aus, um ihre Produkte zu dokumentieren und mit ihren Kunden zu kommunizieren. Die technische Dokumentation ist Teil des Produkts und ihre Qualität beeinflusst oft die Meinung, die der Kunde vom Produkt hat. Mängelbehaftete Dokumentationen wirken imageschädigend Hat die Dokumentation Mängel oder ist sie schwer … Weiter lesen

tekom-Jahrestagung erwartet 4.000 Teilnehmer – Das Branchenereignis für technische Übersetzer

Etwa 4.000 Tagungsteilnehmer und Messebesucher erwartet die Gesellschaft für technische Kommunikation (tekom) zu ihrer Jahrestagung 2015, die vom 10. bis 12. November im Internationalen Congresscenter Stuttgart (ICS) stattfindet. Das Programm umfasst etwa 230 Vorträge, Workshops und Tutorials, gleichzeitig findet eine internationale Messe mit rund 170 Ausstellern statt. Zur Zielgruppe zählen … Weiter lesen

FH Südwestfalen in Soest: Noch Plätze frei im Studiengang technische Redaktion und Projektmanagement

Für alle, die noch auf der Suche nach einem Studienplatz sind und ein Faible für kreatives Schreiben, Medien und Technik haben: Der Studiengang „technische Redaktion und Projektmanagement“ (TRP) an der Fachhochschule Südwestfalen in Soest hat noch Plätze frei. Worum es dabei in der Praxis geht, haben Studierende bei der Entwicklung … Weiter lesen

WordPress theme: Kippis 1.15