Internationaler Übersetzertag 2017: Weltlesebühne plant wieder Veranstaltungsfeuerwerk

Anlässlich des Internationalen Übersetzertags 2017, nach dem Bibelübersetzer und Schutzpatron des Berufsstandes auch „Hieronymustag“ genannt, lädt die Weltlesebühne wieder dazu ein, die Kunst des Übersetzens zu feiern. Weltweit sind am und um den 30. September 2017 herum rund 40 Veranstaltungen geplant, die die Arbeit von Literaturübersetzern sichtbar und anschaulich machen … Weiter lesen

ADÜ Nord veranstaltet Ende September wieder „Russisch-Tage für Profis“ an der Ostsee

Am 29. und 30. September 2017 finden in Timmendorfer Strand wieder die vom ADÜ Nord mitorganisierten Russisch-Tage für Profis statt. Unter dem Leitthema „Der Mensch im Wechselspiel mit Sprache und Umwelt“ stehen die folgenden drei jeweils halbtägigen Seminare auf dem Programm: Natalia Tsvetova: Russische Stilistik – Geschichte, zentrale Ideen und … Weiter lesen

„Mehr als ein Ritterschlag“ – DVÜD jetzt Vollmitglied des Weltdachverbandes FIT

Der DVÜD ist jetzt Vollmitglied der FIT. Der Weltdachverband der nationalen Übersetzerverbände nahm den „Deutschen Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher“ am 01.08.2017 als ordentliches Mitglied auf. Damit verfügt der DVÜD über das volle Stimmrecht. Bislang hatte der 2011 gegründete Verband als assoziiertes FIT-Mitglied lediglich eine Art Beobachterstatus. DVÜD-Schatzmeisterin Doreen Schäfer … Weiter lesen

Expolingua Berlin: Deutschlands größte Sprachenmesse dieses Jahr am 17. und 18. November

Die Expolingua, Deutschlands führende „internationale Messe für Sprachen und Kulturen“, findet dieses Jahr am 17. und 18. November 2017 statt – und zwar bereits zum 30. Mal. Besucher können sich in Berlin über Sprachlernangebote informieren; zugleich finden sie ein internationales Fest der Kulturen vor. Veranstaltungsprogramm wird noch erarbeitet Eines der … Weiter lesen

BDÜ-Regionalgruppe Heidelberg/Mannheim plant Freeze-Mob zum Weltübersetzertag am 30.09.2017

Die BDÜ-Regionalgruppe Heidelberg/Mannheim plant, am diesjährigen Hieronymustag (30. September 2017) einen Freeze-Mob in Mannheim durchzuführen. Ziel dieser Aktion ist es, die Vielfalt, Fachlichkeit und Professionalität des Berufs des Dolmetschers und Übersetzers öffentlich darzustellen. Die Aktion soll an zwei Standorten in der Mannheimer Innenstadt durchgeführt werden (Bahnhofsvorplatz und Paradeplatz in der … Weiter lesen

5. ADÜ-Nord-Tage: Konferenzband kann ab sofort in Dateiform auf USB-Stick bestellt werden

Der ADÜ Nord hat soeben den Konferenzband zu den 5. ADÜ-Nord-Tagen herausgebracht, die vom 19. – 21. Mai 2017 in Hamburg stattfanden. Auf 52 Seiten werden die Fachvorträge und einige Workshops zusammengefasst. Geliefert wird der Konferenzband auf einem USB-Stick im Scheckkartenformat. Neben einigen Informationen über die Plenarveranstaltung „Taten, Täter, Temperamente … Weiter lesen

IÜD Heidelberg: Erstklassige Veranstaltung zum Berufsbild der Portugiesisch-Übersetzer und -Dolmetscher

Für den 12. Juli 2017 hatte die Portugiesische Abteilung des Instituts für Übersetzen und Dolmetschen (IÜD) der Universität Heidelberg zum VII. Kolloquium „Facetten der portugiesisch-sprachigen Welt“ geladen. Das Thema der ganztägigen Veranstaltung lautete: „Das Berufsbild der Dolmetscher und Übersetzer mit Arbeitssprache Portugiesisch.“ Nach der Begrüßung der ca. 48 Teilnehmer durch … Weiter lesen

Frankreich Ehrengast der Frankfurter Buchmesse: Institut français hat 1.200 Übersetzungen ins Deutsche gefördert

Unter der Schirmherrschaft von Präsident Emmanuel Macron ist Frankreich fast 30 Jahre nach der Frankfurter Buchmesse von 1989 im Jahr 2017 erneut Ehrengast. Französisch ist die Sprache, die in Deutschland in der Belletristik am zweithäufigsten übersetzt wird. Und 2015 war Deutsch die am dritthäufigsten übersetzte Sprache in Frankreich. Institut français … Weiter lesen

Wolfenbütteler Gespräch 2017: Jahrestagung der Literaturübersetzer eröffnet

Gestern wurde das 14. Wolfenbütteler Gespräch eröffnet, das vom 23. bis 25. Juni 2017 in der Lessingstadt stattfindet. Daran konnten auch die Unwetter des Vortages nichts ändern – auch wenn diese bei dem ein oder anderen Teilnehmer für eine verspätete Anreise sorgten. Rund 230 Übersetzer konnte Maria Hummitzsch, 2. Vorsitzende … Weiter lesen

Gelungener Auftakt: 150 Teilnehmer auf Plunet Summit 2017 – Erfahrungsaustausch rund ums Übersetzungsmanagement

Am 1. und 2. Juni 2017 fand in Berlin die erste internationale Plunet-Anwenderkonferenz „Plunet Summit“ statt. Zwei Tage lang tauschten sich 150 Kunden, Technologiepartner und Plunet-Experten über Erfahrungen und Arbeitsweisen rund um Plunet und erfolgreiches Translation Management aus. Neben spannenden Best-Practice-Vorträgen von Plunet-Anwendern und inspirierenden Podiumsgesprächen bestach der Summit insbesondere … Weiter lesen

WordPress theme: Kippis 1.15