„Ce beau travail de la traduction“ – Macron will Förderung ausbauen und neuen Übersetzerpreis stiften

Der französische Staatspräsident Emmanuel Macron hat zur Eröffnung der Frankfurter Buchmesse, deren Ehrengast dieses Jahr Frankreich ist, am 10.10.2017 eine halbstündige, begeisternde Rede gehalten, die Sie weiter unten im Wortlaut anschauen können. Präsident stiehlt Kanzlerin die Show Der Beitrag des großen Motivators kam beim Publikum so gut an, dass Die … Weiter lesen

Puigdemont-Rede: Fünf Katalanisch-Dolmetscher auf fünf Nachrichtenkanälen gleichzeitig

Ein Dolmetschschauspiel der besonderen Art bot sich am Abend des 10.10.2017 den Fernsehzuschauern: Auf den fünf deutschsprachigen Nachrichtenkanälen ntv, N24, tagesschau24, Phoenix und Euronews wurde die Rede des katalanischen Regionalpräsidenten Carles Puigdemont direkt übertragen. Jeder Sender hatte eine Dolmetscherin (bzw. Euronews einen Dolmetscher) für Katalanisch und Spanisch engagiert. Bei ein … Weiter lesen

Gereon Frahling, der neue Star der MÜ-Szene: Dank Linguee ist DeepL zurzeit besser als Google Translate

Dr. Gereon Frahling ist Mitbegründer und Vordenker von Linguee und DeepL. Am 18. Mai 2017 hat er an seiner Alama Mater, der Universität Paderborn, im Heinz-Nixdorf-Institut einen Vortrag zum Thema „Maschinelle Übersetzung mit Deep-Learning-Verfahren“ gehalten. In knapp 45 Minuten mit anschließender Diskussion beschreibt er die Funktionsweise der neuronalen Netze. Er … Weiter lesen

„1.700 Studis aus 80 Nationen“ – CampusTV porträtiert FTSK Germersheim

Wo liegt Germersheim? Warum ist der Fachbereich nicht in Mainz angesiedelt? Wie setzt sich die Studentenschaft zusammen? Was hat es mit der Freitagskonferenz auf sich? Diese und viele weitere Fragen beantwortet das CampusTV der Universität Mainz in einem Video von 3:38 Minuten Länge. Zu Wort kommen Jennifer Vardaro, Präsidentin des … Weiter lesen

„Travis the Translator“: Schon wieder ein neues Dolmetschgerät – diesmal aus den Niederlanden

In den Niederlanden wird zurzeit unter dem Namen „Travis the Translator“ ein Dolmetschgerät entwickelt, das – falls es irgendwann einmal auf den Markt kommt – einfache Gespräche in 80 Sprachen dolmetschen können soll. Die Website des Herstellers findet sich unter der folgenden Adresse: www.travistranslator.com [Text: Richard Schneider. Quelle: YouTube.]

„Man sieht seine Klienten intellektuell in Unterwäsche“ – Ausführliches Interview mit Titos Dolmetscher Ivan Ivanji

In einem mehr als eineinhalbstündigen Gespräch in deutscher Sprache schildert Ivan Ivanji, der Dolmetscher des früheren jugoslawischen Staats- und Parteichefs Tito, sein Leben. Wir erfahren unter anderem, dass er Deutsch vom Kindermädchen der Familie lernte, dass er in zwei Konzentrationslagern saß, und dass Tito selbst ganz passabel Deutsch sprach. Mehr … Weiter lesen

„For me, Germersheim is the ideal place to be.“ – Dozentin Silvia Hansen-Schirra im Video-Porträt

In einem englischsprachigen Video stellt die Universität Mainz die Germersheimer Dozentin Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra vor. Hansen-Schirra leitet am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) den Arbeitsbereich Englische Sprach- und Übersetzungswissenschaft. Im Einführungstext heißt es: Silvia Hansen-Schirra is Professor of English Linguistics and Translation Studies at the Faculty of Translation … Weiter lesen

„Ich spreche jeden Text laut“ – Literaturübersetzerin Eveline Passet im Video-Porträt

„Wir sind die ersten Leser und Interpreten eines Autors“, sagt Eveline Passet über die Arbeit der Literaturübersetzer. Sie brauche die vertraute Umgebung Ihrer Wohnung, um in die fremde Welt eines Werkes eintauchen zu können. Damit die Formulierungen im Deutschen stimmig sind und nicht hölzern klingen, spricht sie jeden Text laut. … Weiter lesen

„Willkommen in Germersheim!“ – Video-Porträt des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft

In einem Video stellt sich der Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) der Universität Mainz in Germersheim vor (6:30 Minuten). Das 100 Kilometer südlich von Mainz gelegene Institut ist mit mehr als 2.000 Studierenden und 12 angebotenen Fremdsprachen die weltweit größte universitäre Ausbildungsstätte für Übersetzer und Dolmetscher. Weiterführender Link www.fb06.uni-mainz.de … Weiter lesen

Mymanu Clik: Schnurlose Ohrhörer mit Dolmetschfunktion für 37 Sprachen?

Das britische Startup Mymanu entwickelt einen schnurlosen Ohrhörer mit Dolmetschfunktion. Die „Clik“ genannten Stöpsel verfügen über ein Mikrofon. In Verbindung mit einer Smartphone-App sollen 37 Sprachen erkannt werden. Hierzu gehören neben den wichtigsten europäischen Sprachen auch Arabisch, Chinesisch und Japanisch. Innerhalb von 5 bis 10 Sekunden soll man dann die … Weiter lesen

WordPress theme: Kippis 1.15