Aufzeichnung des „Tablet Interpreting Webinars“ mit Josh Goldsmith und Alexander Drechsel

Die Konferenzdolmetscher Josh Goldsmith und Alexander Drechsel zeigen in ihrem „Tablet Interpreting Webinar“, welchen Nutzen Tablet-Computer beim Konsekutiv- und Simultandolmetschen haben können. Vorgestellt werden sowohl die zurzeit verfügbare Hardware als auch die für Dolmetscher sinnvolle Software. Dieses in englischer Sprache vorgetragene Webinar war Teil der von der Übersetzerplattform ProZ.com organisierten … Weiter lesen

Die Flüsterer – Eine Reise in die Welt der Dolmetscher

Sie stehen im Schatten der Großen. Die Simultandolmetscher sind die Samurais unter den Sprachkundigen und doch weiß man wenig von ihnen. Der Dokumentarfilm „Die Flüsterer“ von David Bernet und Christian Beetz folgt Dolmetschern unterschiedlicher Generationen durch das Dickicht internationaler Kommunikation. Vom Berliner Kanzleramt über Straßburg und Den Haag nach Brüssel, … Weiter lesen

ZDF-Doku: Deutschunterricht für Flüchtlinge

Das ZDF hat im Dezember 2015 einen halbstündigen Beitrag mit dem Titel „Integration – Flüchtlinge lernen Deutsch“ produziert. Präsentiert werden junge, wohlerzogene und blitzgescheite Vorzeigeflüchtlinge sowie hübsche Mädchen mit und ohne Kopftuch bei ihren vorbildlichen Integrationsbemühungen. Die Realität der angestrebten sprachlichen Integration ist leider meist sehr viel problematischer und sowohl … Weiter lesen

„Warum studierst du Translation?“ Studis stellen den Leipziger Bachelor-Studiengang vor

In zwei vom Studienstartportal der Universität Leipzig produzierten Videos erklären Studentinnen, warum sie sich für den Studiengang Translation entschieden haben, was sie so nicht erwartet hätten, welchen Rat sie Studienanfängern geben würden und was sie nach dem Studium planen. [Text: Richard Schneider. Quelle: Universität Leipzig, Zentrum für Medien und Kommunikation, … Weiter lesen

Video: Das Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck stellt sich vor

Englisch, Italienisch, Spanisch, Französisch, Russisch: Sowohl in der Forschung als auch in der Ausbildung ist am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck ein breites Spektrum an Expertise in verschiedenen Sprachen vorhanden. In der Dolmetschtrainingsanlage werden zu Übungszwecken Konferenzen simuliert, um ein möglichst praxisnahes Simultan-Dolmetschen in Kabinen zu ermöglichen. Auch im … Weiter lesen

Wie arbeiten Konferenzdolmetscher? Erklärvideo von Ewandro Magalhães

Der brasilianische Konferenzdolmetscher Ewandro Magalhães erklärt in einem englischsprachigen Video die Arbeitsweise von Konferenzdolmetschern. Magalhães war von 2010 bis 2015 Chefdolmetscher bei der Internationalen Fernmeldeunion (ITU) in Genf, einer Sonderorganisation der Vereinten Nationen. In der Beschreibung heißt es: Language is complex, and when abstract or nuanced concepts get lost in … Weiter lesen

Was machen eigentlich die Konferenzdolmetscher bei den Vereinten Nationen in Genf? Ihre Arbeit im Video

Der Sprachendienst der Vereinten Nationen hat Ende März 2016 ein zwanzigminütiges Video veröffentlicht, das die Arbeit und die beruflichen Entwicklungsmöglichkeiten der Simultandolmetscher am UNO-Standort Genf beschreibt (United Nations Office at Geneva, „UNOG“). Der Titel: „Interpreters at work at UNOG“. Die befragten Dolmetscher äußern sich in ihren Muttersprachen (Deutsch ist allerdings … Weiter lesen

WordPress theme: Kippis 1.15