Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 5.9.2009.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Aug | Okt » | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | ||||
- Ausbildung (67)
- Bibel/Koran (12)
- Bücher (75)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (94)
- Dolmetschen (95)
- Einwanderer (23)
- EU (40)
- Fremdsprachen (52)
- Gebärdensprachdolmetscher (9)
- Gebärdensprache (14)
- Gerichtsdolmetscher (81)
- Geschichte (30)
- Honorare/Gehälter (14)
- Interview (4)
- Literaturübersetzer (112)
- Lokalisierung (12)
- Markt (28)
- Maschinelle Übersetzung (12)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (9)
- Missstände (47)
- Nachrichten (73)
- Nachrufe (8)
- Politik (59)
- Porträt (49)
- Qualitätssicherung (9)
- Recht (2)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (61)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (31)
- Übersetzungsfehler (31)
- Unternehmen (129)
- Veranstaltungen (163)
- Verbände (129)
- Videos (7)
- Werkzeuge (129)
- Wissenschaft (30)
- Wörterbücher (53)
- Zeitschriften (68)
- 22.5.2012: Universität Hildesheim: Master "Medientext und Medienübersetzung"
- 21.5.2012: Bram Stokers "Dracula" neu übersetzt
- 20.5.2012: Über die (Un-)Sitte der Filmsynchronisation in Deutschland
- 19.5.2012: Immer weniger luxemburgische Muttersprachler
- 18.5.2012: Focus: Wissenstest zur deutschen Sprache
- 17.5.2012: Anglizismen-INDEX Nr. 10 erhältlich
- 16.5.2012: Brandenburg: Kürzungen beim bilingualen Unterricht geplant
- 15.5.2012: Besonderheiten der schriftlichen Kommunikation im Internet
- 14.5.2012: Linguee startet Abonnement-Dienste "Premium" und "Professional"
- 13.5.2012: Kurzkrimi "Der Dolmetscher" von Marla B. Singer
- Mai 2012
- April 2012
- März 2012
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 5.9.2009
Dolmetscher als Experten für Halbwissen: Marcus Grauer im Porträt
5.9.2009 von Richard Schneider.
„Marcus Grauer, 37 Jahre alt, Diplomdolmetscher für Deutsch, Englisch und Spanisch, kommt den Vertretern aus Politik und Wirtschaft nicht nur näher als die meisten. Er ist außerdem Experte für Halbwissen.“ Das schreibt eine Tageszeitung, die mit Grauer aus Anlass der Internationalen Funkausstellung (IFA) in Berlin gesprochen hat. Grauer dolmetschte dort bei der Eröffnungspressekonferenz.
Meist arbeite er in der Politik, etwa für eine Delegation aus Bangladesch im Potsdamer Landtag und dem Institut für Klimafolgenforschung, für Vertreter aus Hongkong in Müllverbrennungsanlagen oder für Ministerpräsident Matthias Platzeck beim G8-Finanzministertreffen in Potsdam. Rund zehn Tage im Monat sei Grauer auf Konferenzen im Einsatz, wobei die Vorbereitung aber mindestens noch einmal dieselbe Zeit in Anspruch nehme.
Auf die Reporterin scheint Grauer Eindruck gemacht zu haben. Sie schwärmt von ihrem Objekt der Berichterstattung: „groß“, „blond“, „die blauen Augen halten prüfenden Blicken stand, seine Hände sind ruhig“, „Marcus Grauer ist dezent und geübt in diplomatischen Aussagen“.
Den vollständigen Artikel mit dem Titel „IFA: Die Stimme aus der zweiten Reihe. Als Dolmetscher übersetzt Marcus Grauer auf Konferenzen und Messen“ können Sie in der Märkischen Allgemeinen lesen.
[Text: Richard Schneider. Quelle: Märkische Allgemeine, 2009-09-03.]
Geschrieben in Simultandolmetscher | Drucken | Keine Kommentare »