UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: September 2009

Kein Bild
Verbände

Internationaler Übersetzertag: BDÜ betont wirtschaftliche Bedeutung der Branche

2009-09-30

Der Bestseller aus Italien, die Software aus den USA oder das Handy aus Korea – ohne gut übersetzte Texte könnten Unternehmen ihre Produkte nur im … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

VdÜ begeht internationalen Übersetzertag mit zahlreichen Veranstaltungen

2009-09-29

Bereits 1991 hat die Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) den 30. September, an dem traditionell des Bibelübersetzers Hieronymus gedacht wird, zum Internationalen Übersetzertag erklärt. Der … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Tagungsband „Übersetzen in die Zukunft“: aktuelle Beiträge zum Branchengeschehen auf 582 Seiten

2009-09-28

Der Tagungsband Übersetzen in die Zukunft enthält die Beiträge der gleichnamigen internationalen Fachkonferenz, die der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) vom 11. bis 13. … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Österreich lehnt EU-Rahmenbeschluss zum Gerichtsdolmetschen ab

2009-09-27

Die EU-Kommission hat den Mitgliedstaaten vor zwei Monaten den Entwurf für einen Rahmenbeschluss zugesandt, mit dem Mindestnormen für die Verdolmetschung und Übersetzung in Strafverfahren festgeschrieben … [Mehr]

Muammar al-Gaddafi
Dolmetschen

UNO-Vollversammlung: Gaddafi redet 95 statt 15 Minuten – Dolmetscher kollabiert

2009-09-26

„Gaddafi redet Übersetzer k.o.“, meldet der Schweizer Blick. „Die Tiraden Gaddafis überforderten ihn: Der Dolmetscher kollabierte“, heißt es auf oe24.at. Der Focus fragt sich: „Übersetzer … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Richter vergisst, Dolmetscher zu laden: Prozess vertagt

2009-09-25

Bei einem Prozess wegen Raubes und Körperverletzung in Rheine ist ein 50-jähriger Kosovo-Albaner der Hauptbelastungszeuge. Auf seinen bereits im Sommer 2007 gemachten Aussagen basiert die … [Mehr]

Kein Bild
Zeitschriften

technische kommunikation 5/2009: PDF-Hilfsprogramme

2009-09-24

Soeben ist Heft 5/2009 der technischen kommunikation erschienen. Die von der Gesellschaft für technische Kommunikation (tekom) herausgegebene Fachzeitschrift für Dokumentation und Informationsmanagement wartet diesmal unter anderem mit … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Wien, Leipzig und Köln in EMT-Programm aufgenommen

2009-09-23

Das Projekt „Europäischer Master Übersetzen“ (EMT) soll dazu beitragen, das Niveau der Übersetzerausbildung in der EU zu heben sowie die Zusammenarbeit und den Austausch zwischen … [Mehr]

Kein Bild
Geschichte

„Der Dolmetscher“: Bildpostkarte aus dem Ersten Weltkrieg

2009-09-22

Die Bildpostkarte „Der Dolmetscher“ aus der Zeit des Ersten Weltkriegs gehört zu einer Motivreihe, die einzelne Berufe im Regiment vorstellt.

Kein Bild
Übersetzungsfehler

Patentschutz auch bei Übersetzungsmängeln

2009-09-21

Werden bei der deutschen Übersetzung eines europäischen Patents einzelne Ausdrücke nicht übersetzt, so verliert das Patent dadurch nicht seinen Schutz. Dies hat das Landgericht Mannheim … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 3 »
Matthias Heine - Der große Sprachumbau
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.