UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Maschinelle Übersetzung

Papa Joe's Jazzlokal, Köln
Maschinelle Übersetzung

Uni Zürich: Auch bei Kneipenlärm erreicht automatische Spracherkennung menschliches Niveau

2025-03-18

Wer kann Sprache besser erkennen: Mensch oder Maschine? Auch in geräuschvoller Umgebung erreichen moderne Spracherkennungssysteme inzwischen ein Leistungsniveau, das teilweise sogar das von Menschen übertrifft. … [Mehr]

Jaroslaw Kutylowski
Maschinelle Übersetzung

DeepL startet Clarify – interaktives Feature für höhere Übersetzungsgenauigkeit

2025-03-06

DeepL hat im März 2025 die Einführung einer neuen Übersetzungsfunktion mit der Bezeichnung „Clarify“ bekannt gegeben. Sie wird durch die unternehmenseigenen Large Language Models (LLMs) … [Mehr]

Künstliche Intelligenz, Maschinelle Übersetzung
Maschinelle Übersetzung

Prof. Marine Carpuat: Selbst korrekte MÜ reicht oft nicht aus, muss angereichert werden

2025-02-16

Prof. Marine Carpuat von der University of Maryland erklärte in Heilbronn in ihrem Vortrag „Beyond Translation: NLP for Cross-Lingual Communication“, warum Übersetzungsfehler tödliche Folgen haben … [Mehr]

Samuel Läubli, Supertext
Maschinelle Übersetzung

Besser als DeepL? Supertext präsentiert KI-Übersetzer mit Profi-Check

2025-02-06

Supertext, der KI- und Sprachdienstleister mit Standorten in Zürich und Berlin, hat am 6. Februar 2025 eine neue All-in-one-Plattform für Übersetzungen vorgestellt. Ab sofort können … [Mehr]

Salzgitter AG
Maschinelle Übersetzung

Salzgitter AG implementiert KI-gestützte Übersetzungslösung von DeepL im Intranet

2025-01-16

Das konzernweite Intranet (unternehmensinternes Internet) des niedersächsischen Stahlkonzerns Salzgitter AG (25.000 Beschäftigte, 10 Mrd. Euro Umsatz) wird täglich von Mitarbeitern als personalisierte Arbeits- und Informationsplattform … [Mehr]

Translation Check, KI.NRW
Maschinelle Übersetzung

KI.NRW ermöglicht Translation Check für automatische Prüfung übersetzter Geschäftsberichte

2025-01-14

Künstliche Intelligenz ausprobieren und verstehen: In welchen Bereichen KI-Systeme eingesetzt werden können und wie die Technologien dahinter funktionieren, lässt sich im digitalen Showroom von KI.NRW … [Mehr]

DeepL Voice
Maschinelle Übersetzung

DeepL stellt mit DeepL Voice erste eigene KI-Lösung für Sprache-zu-Text-Übersetzungen vor

2024-11-13

DeepL hat am 13. November 2024 die Markteinführung von DeepL Voice, seiner ersten Lösung für gesprochene Sprache, bekannt gegeben und dabei die ersten beiden Produkte … [Mehr]

Simba, Löwe
Maschinelle Übersetzung

Kostenlose KI-Anwendung Simba vereinfacht Texte und reduziert damit Sprachbarrieren

2024-09-26

„Simba“ hat eine klare Mission: Das Internet für alle verständlicher machen. Die Webanwendung zur Vereinfachung deutschsprachiger Texte wurde von Freya Hewett entwickelt, Forscherin am Berliner … [Mehr]

Maschinelle Übersetzung
Maschinelle Übersetzung

Vollautomatische Übersetzungen: Traum oder bald Realität?

2024-09-16

Automatische Übersetzung ohne menschliche Beteiligung – ist das möglich? Die Entwicklungen im Bereich der maschinellen Übersetzung (MÜ) sind beeindruckend. KI-gestützte Systeme liefern mittlerweile erstaunlich gute … [Mehr]

Lecture Translator
Maschinelle Übersetzung

Automatische Spracherkennung: KIT stellt Weiterentwicklung des Lecture Translators vor

2024-08-20

Automatische Spracherkennungssysteme wie der Lecture Translator des Karlsruher Instituts für Technologie (KIT) können das Gesprochene in Vorträgen in Echtzeit in einen Text in mehreren Sprachen … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 … 10 »

Rechtssprache-Seminare

Rechtssprache-Seminare Liste aller uns bekannten Anbieter von Rechtssprache-Seminaren.
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.