UEPO.de
Exil:trans
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Lokalisierung

Flaggen, durchgestrichen
Lokalisierung

Sprachnavigation auf Websites: Warum Flaggen keine gute Idee sind

2021-01-14

Warum sich endlich auch Apple von den Flaggen auf der Website verabschiedet hat und was es bei der Sprachauswahl mehrsprachiger Websites sonst noch zu beachten … [Mehr]

Nintendo Game Watch
Lokalisierung

Sprachen vertauscht: Nintendo entschuldigt sich für Lokalisierungspanne

2020-11-19

Der Albtraum eines jeden Lokalisierers wird wahr, wenn das Produkt mit sprachlichen Fehlern ausgeliefert wird, die bei der Qualitätssicherung übersehen wurden. Genau das ist jetzt … [Mehr]

Gamer auf der Gamescom
Lokalisierung

Gamescom: Pflichtveranstaltung für Lokalisierungsdienstleister

2019-08-23

Zurzeit läuft in Köln die Gamescom. Die nach Ausstellungsfläche und Besucherzahl weltweit größte Messe für Computer- und Videospiele ist für Dienstleister, die sich um die … [Mehr]

Planung
Lokalisierung

Übersetzung und Lokalisierung für den E-Commerce: Gut geplant ist halb gewonnen

2018-05-15

Wer hat nicht bereits etwas über das Internet bestellt? Vor gar nicht allzu langer Zeit war der digitale Handel noch Neuland. Nun verbreitet er sich … [Mehr]

Toy Story
Lokalisierung

Lokalisierung von Animationsfilmen bei Disney/Pixar: Auch Text und Bild werden verändert

2017-03-13

Ein Video auf YouTube zeigt, dass die Lokalisierung von Animationsfilmen weit über das Übersetzen der gesprochenen Sprache hinausgeht – zumindest beim milliardenschweren Disney-Pixar-Konzern. Bei kleineren … [Mehr]

Programmiercode
Lokalisierung

Software-Lokalisierung: Was bei der Terminologiearbeit zu beachten ist

2016-08-21

Die Frage was zur Terminologie gehört oder nicht, sorgt immer wieder für Gesprächsstoff. Am Ende weisen aber viele Firmenterminologien gemeinsame Merkmale auf. Sie enthalten meistens … [Mehr]

Kein Bild
Lokalisierung

Softwarelokalisierung wird komplexer: Mehr Sprachen, mehr Plattformen, mehr Endgeräte, immer kürzere Zyklen

2015-08-20

Manch einer mag denken, dass in Sachen Softwarelokalisierung bereits so gut wie alles gesagt worden ist. Professionelle Entwickler wissen, wie man Code und zu übersetzende … [Mehr]

Kein Bild
Lokalisierung

„Internet der Dinge“ im Fokus der Localization World in Berlin

2015-05-03

Vom 3. bis 5. Juni 2015 macht die Localization World, die sich neuerdings kurz und knackig (aber nicht mehr selbsterklärend) LocWorld nennt, in Berlin Station. … [Mehr]

Kein Bild
Lokalisierung

4-Real Intermedia: Mehr als 1.000 Computerspiele in lippensynchroner Kinoqualität lokalisiert

2014-09-15

Unter der Überschrift „Offenbacher Firma 4-Real Intermedia – Stimme für virtuelle Helden“ berichtet die Offenbach-Post über die in der Stadt ansässige Firma 4-Real Intermedia GmbH: … [Mehr]

Kein Bild
Lokalisierung

Lokalisierungsplattform Transifex erhält 2,5 Mio. USD von Risikokapitalgebern

2014-06-25

Die Web-basierte Lokalisierungsplattform Transifex hat 2,5 Millionen US-Dollar als Risikokapital von den Investoren New Enterprise Associates, Toba Capital, Arafura Ventures und einigen weiteren Geldgebern erhalten. … [Mehr]

Beitrags-Navigation

1 2 … 4 »
QuatroLingo

Stellenanzeige Sprachenfabrik

Die Sprachenfabrik GmbH sucht zur Verstärkung ihres Teams in Bielefeld – vor Ort oder remote – ab sofort einen Translation Expert Deutsch - Englisch (m/w/d). Mehr dazu hier.
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.