Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 5.10.2009.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Sep | Nov » | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
- Ausbildung (24)
- Übersetzen (7)
- Übersetzungsfehler (16)
- Übersetzungswissenschaft (6)
- Bücher (24)
- Berufsverbände (17)
- Bibelübersetzung (5)
- Buchhaltung (1)
- Deutsche Sprache (22)
- Dolmetschen (2)
- Dolmetscher (37)
- Einwanderer (6)
- EU (13)
- Finanzen (1)
- Fremdsprachen (16)
- Gebärdensprachdolmetscher (1)
- Gerichtsdolmetscher (37)
- Geschichte (13)
- Honorare/Gehälter (5)
- Kollegen (18)
- Literaturübersetzer (40)
- Lokalisierung (6)
- Markt (6)
- Maschinelle Übersetzung (4)
- Missstände (20)
- Nachrichten (26)
- Nachrufe (3)
- Politik (30)
- Qualitätssicherung (1)
- Recht (2)
- Simultandolmetscher (16)
- Sprache allgemein (5)
- Steuern (1)
- Terminologie (8)
- Unternehmen (61)
- Veranstaltungen (68)
- Verbände (29)
- Videos (2)
- Wörterbücher (18)
- Werkzeuge (68)
- Zeitschriften (35)
- 15.2.2010: Review in den Märkten: Qualitätssicherung durch die Landesgesellschaft
- 11.2.2010: MultiLing vermarktet TM-System FORTIS REVOLUTION jetzt auch in Deutschland
- 9.2.2010: BDÜ veröffentlicht Exotenliste 2010: Über 100 Übersetzer für seltene Sprachen
- 4.2.2010: acrolinx präsentiert Tools zur Autorenunterstützung erstmals auf Hannover Messe
- 2.2.2010: Berlin: Localization World 2010 mit Schwerpunkt Finanzwirtschaft
- 26.1.2010: Hermes Traducciones entscheidet sich für Plunet BusinessManager
- 12.1.2010: BDÜ veröffentlicht neuen Honorarspiegel für Übersetzungen und Dolmetschdienste
- 21.11.2009: "Wirtschaft macht Schule": transline kooperiert mit Reutlinger Grundschule
- 20.11.2009: Rentnerlücke: EU sucht händeringend Dolmetscher
- 19.11.2009: BDÜ Kooperationspartner der Expolingua Berlin 2009
Archive für 5.10.2009
Linguee: Erweiterung um Spanisch und Französisch geplant
5.10.2009 von Richard Schneider.
Die Übersetzungs-Suche Linguee.de schließt erfolgreich eine zweite Finanzierungsrunde ab, in der sich die BrainsToVentures AG und deren hauseigener Side Fund am Unternehmen beteiligt haben.
Seit April 2009 bietet Linguee eine kostenlose Suchmaschine an, mit der man in 100 Millionen Übersetzungen suchen kann. Im Gegensatz zu herkömmlichen Online-Wörterbüchern liefert Linguee nicht nur Übersetzungen für die gesuchten Begriffe, sondern gleich komplette übersetzte Satzbeispiele. Diese entstammen hochwertigen Texten, die bereits in zweisprachiger Fassung im Internet verfügbar sind. Zu den wichtigsten Quellen zählen beispielsweise Dokumente der Europäischen Union und die übersetzten Webseiten von großen Konzernen und Universitäten. “Vor allem im Berufsleben erleichtert Linguee die Übersetzung von Texten, denn im Gegensatz zu bisherigen Wörterbüchern enthält Linguee fast tausendmal mehr übersetztes Textmaterial”, erklärt Dr. Gereon Frahling (auf dem Bild links), Geschäftsführer und Gründer des Unternehmens.
Mit der Linguee-Suche können Anwender herausfinden, wie andere Menschen Fachbegriffe, Redewendungen oder übliche Vertragsformulierungen übersetzt haben. “Studenten, Schüler und Berufstätige aus verschiedenen Berufsgruppen nutzen mittlerweile täglich unseren Dienst, um selbst auf Englisch zu formulieren”, freut sich Leonard Fink (auf dem Bild rechts), Mitgründer von Linguee. Zudem trägt auch die virale Verbreitung über Kommunikationskanäle wie Twitter und Facebook dazu bei, dass Linguee monatlich mehr als fünf Millionen Mal angefragt wird. “Wir sind selbst überwältigt - noch nie ist ein Online-Wörterbuch in den ersten Monaten nur annähernd so schnell gewachsen wie wir”, so Fink.
Die b-to-v AG investiert weltweit jährlich 20 bis 30 Millionen Euro in wachstumsstarke Unternehmen im Online Bereich. Florian Schweitzer, Mitgründer und Partner der b-to-v AG, sagt: “Wir beobachten die aktuellen Entwicklungen und Trends im Web sehr genau und investieren zum richtigen Zeitpunkt. Linguee ist mit einer einzigartigen Technologie und enormen Wachstumschancen ein exzellentes Beispiel für unsere Strategie.”
Das neue Kapital nutzt Linguee, um das Team um zusätzliche Entwickler und Sprachexperten zu erweitern und die Übersetzungs-Suche in anderen Sprachen zur Verfügung zu stellen. Frahling: “Mit Sprachkombinationen wie Spanisch-Englisch oder Französisch-Englisch möchten wir nun schnell den globalen Markt erobern, da die Suchmaschinentechnik hinter Linguee bisher weltweit einzigartig ist.”
[Text: Laura Alvarez. Quelle: Pressemitteilung Linguee.de, 2009-10-05. Bild: Linguee.de.]
Geschrieben in Werkzeuge | Drucken | Keine Kommentare »