RWS Trados
UEPO.de
Frankfurter Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: April 2009

Kein Bild
Fremdsprachen

Fremdsprachen-Defizit: CIA versteht nur Bahnhof

2009-04-30

Nur 13 Prozent der CIA-Mitarbeiter beherrschen Fremdsprachen. Das berichtet mit einer gewissen Schadenfreude die russische Nachrichtenagentur RIA Novosti unter der Überschrift „Fremdsprachen-Defizit: CIA versteht nur … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

ECM Engineering eröffnet Sysfilter-Shop

2009-04-29

Wilhelm Polmann von ECM Engineering hat soeben im Internet den „Sysfilter Shop“ eröffnet, über den Filter-Software und Tools für den Übersetzungsalltag bestellt werden können. Die … [Mehr]

Kein Bild
Zeitschriften

ADÜ-Nord-Infoblatt: Marketing in Krisenzeiten

2009-04-28

Das April-Infoblatt des ADÜ Nord (Assoziierte Dolmetscher und  Übersetzer in Norddeutschland e. V.) ist da! Die Themen diesmal: Wenn der Wind sich dreht … Marketing in … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

BDÜ-Konferenz: Limbach kommt, Wowi grüßt

2009-04-27

Fünf Wochen vor Ende der Frühbucherfrist haben sich bereits über 300 Kolleginnen und Kollegen zur Internationalen Fachkonferenz „Übersetzen in die Zukunft – Herausforderungen der Globalisierung … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

SDL Trados Studio 2009: neue Ära in Übersetzungstechnologie?

2009-04-24

SDL, der weltweit führende Anbieter von Lösungen für globales Informationsmanagement (GIM), führt mit „SDL Trados Studio 2009“ eine wegweisende neue Version seiner marktführenden Translation Memory-Software … [Mehr]

Kein Bild
Zeitschriften

ATICOM-Verbandszeitschrift FORUM 1/2009 erschienen

2009-04-23

Das neue FORUM, die Verbandszeitschrift des Fachverbands der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher (ATICOM), ist kürzlich erschienen. Es umfasst u. a. folgende Themen: Das aktuelle Thema – … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Dortmund: tekom-Tagung „Fokus Kunde“ mit 630 Teilnehmern

2009-04-05

630 Fachleute aus der Technischen Kommunikation und Dokumentation zählten die Veranstalter der tekom-Frühjahrstagung 2009. Die Tagung fand am 2. und 3. April im Kongresszentrum Westfalenhallen … [Mehr]

Kein Bild
Simultandolmetschen

„Höchste Ansprüche“ – Goethe-Institut über Simultandolmetscher

2009-04-03

Auf der Website des Goethe-Instituts ist ein Artikel erschienen, der den Beruf des Simultandolmetschers beschreibt. Zu Wort kommen Aleksandra Kwasnik, Pressesprecherin des VKD (Verband der Konferenzdolmetscher im … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Plunet integriert Trados TM Server auf BusinessManager-Plattform

2009-04-02

Es ist Zeit für Frühlingsgefühle der etwas anderen Art. SDL Trados Technologies und die Plunet GmbH geben die Unterzeichnung eines Technologiepartnervertrags bekannt. Erstmals werden die … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Lingua-World nach DIN EN ISO 9001:2000 zertifiziert

2009-04-01

Das Kölner Übersetzungsbüro Lingua-World ist seit Februar 2009 für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2000 zertifiziert. Nun trägt das Unternehmen das Qualitätssiegel für die … [Mehr]

IFA Weiterbildung deutsche Rechtssprache
Celebrate Diversity
Vor 6 Jahren

ESC-Motto 2017: „Celebrate Diversity!“ – Aber 21 von 26 Ländern singen auf Englisch

Bücherwand
Vor 10 Jahren

Literaturübersetzer: Schwindet der Nachwuchs?

Barack Obama
Vor 15 Jahren

Obama-Lapsus: „Im Irak eingesetzte Arabisch-Dolmetscher werden in Afghanistan benötigt“

Saddam Hussein, Dan Rather
Vor 20 Jahren

Saddam-Interview mit fünf Dolmetschern – Voiceover-Sprecher täuscht Akzent vor

UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.