Ein Video auf YouTube zeigt, dass die Lokalisierung von Animationsfilmen weit über das Übersetzen der gesprochenen Sprache hinausgeht – zumindest beim milliardenschweren Disney-Pixar-Konzern. Bei kleineren Produktionsgesellschaften behilft man sich oft mit Untertiteln, statt das Bildmaterial selbst zu verändern.
[Text: Richard Schneider. Quelle: YouTube.]