RWS Trados
UEPO.de
DTT-Symposion
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Veranstaltungen

tekom Technology Day
Veranstaltungen

Technology Day 2022: tekom organisiert erneut kostenfreie Online-Veranstaltung

2022-10-16

Am 2. November 2022 organisiert die Gesellschaft für technische Kommunikation (tekom) erneut einen „Technology Day“ mit diesmal acht Fachvorträgen aus der Praxis für die Praxis. … [Mehr]

FBM 2022, Ehrengast Spanien
Veranstaltungen

„Sprühende Kreativität“ in 400 Übersetzungen: Spanien Ehrengast der Frankfurter Buchmesse

2022-10-08

Spanien war 1991 schon einmal Ehrengast der Frankfurter Buchmesse und ist es dieses Jahr wieder – unter dem Motto „SPANIEN – Sprühende Kreativität“. Diese manifestiert … [Mehr]

translationale berlin
Veranstaltungen

translationale: Berlins Festival für Literaturübersetzung in zweiter Auflage

2022-09-27

Nach dem erfolgreichen Start 2021 feiert die translationale berlin in diesem Herbst ihre Fortsetzung: Vom 30. September bis zum 3. Oktober 2022 findet im Collegium … [Mehr]

Deutscher Orientalistentag
Veranstaltungen

Deutscher Orientalistentag: Mehr als zwei Dutzend Vorträge zum Thema Übersetzen

2022-09-07

In Berlin findet vom 12. bis 17. September 2022 der 34. Deutsche Orientalistentag (DOT) statt, eine Veranstaltung, die dieses Jahr ihr 100-jähriges Jubiläum feiern kann. … [Mehr]

Ausstellung Bombenwetter
Veranstaltungen

Ausstellung „Bombenwetter!“ veranschaulicht Einflüsse des Luftkriegs auf die Sprache

2022-08-29

„Bombenwetter“, „Blindgänger“ und „Senkrechtstarter“ stammen augenfällig aus der militärischen Luftfahrt. Ebenso aber auch – was kaum jemandem bewusst ist – die Ausdrücke „etwas auf dem … [Mehr]

Deutscholympiade Hamburg
Veranstaltungen

Internationale Deutscholympiade: Hamburg erwartet über 100 Jugendliche aus aller Welt

2022-07-29

„Dabei sein! Zusammen in Hamburg“ – unter diesem Motto reisen 107 Jugendliche aus 56 Ländern zum weltweit größten Wettbewerb der deutschen Sprache nach Deutschland. Vom … [Mehr]

Büste von Cicero
Veranstaltungen

„Latein. Tot oder lebendig!?“ Große Sonderausstellung im ehemaligen Kloster Dalheim

2022-07-24

Totgesagte leben länger: Dass die Sprache Latein heute noch längst nicht am Ende ist, zeigt eine große Sonderausstellung im ehemaligen Kloster Dalheim im Kreis Paderborn. … [Mehr]

Dolmetscher Nürnberger Prozesse
Veranstaltungen

AIIC-Ausstellung „Ein Prozess – vier Sprachen“ in Mannheim eröffnet

2022-07-07

Am 6. Juli 2022 wurde die Ausstellung „Ein Prozess – vier Sprachen. Wer waren die Dolmeterschinnen und Dolmetscher bei den Nürnberger Prozessen?“ eröffnet, organisiert vom … [Mehr]

Internationaler Comic-Salon Erlangen
Veranstaltungen

Internationaler Comic-Salon Erlangen: Auch Übersetzungen werden thematisiert

2022-06-15

Alle zwei Jahre findet mit dem Internationalen Comic-Salon in Erlangen das größte und bedeutendste Festival für Comic-Kunst und grafische Literatur im deutschsprachigen Raum statt. Nach … [Mehr]

Translate, Transfer, Transform
Veranstaltungen

Translate. Transfer. Transform. – Motto der FBM 2022 stellt Übersetzen in Mittelpunkt

2022-06-08

Unter dem Motto „Translate. Transfer. Transform.“ will die Frankfurter Buchmesse 2022 vom 19. bis 23. Oktober das Thema „Übersetzen“ in seiner ganzen Reichhaltigkeit beleuchten. Ideen, … [Mehr]

Beitragsnavigation

« 1 2 3 … 61 »

Zitat

Frage an Literaturübersetzer Harry Rowohlt: „Kann der Übersetzer das Original verbessern?“

Antwort: „Dürfte er eigentlich nicht. Ich habe drei Bücher von David Sedaris übersetzt, und ich hasse es, Leute zu übersetzen, deren Englisch schlechter ist als mein Deutsch, aber Sedaris‘ Englisch ist sogar schlechter als mein Englisch, was man der Übersetzung natürlich leider nicht mehr anmerkt, insofern ist sie nicht werktreu.“

Schon Goethe wusste:

Goethe: "Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen."
Hier könnte Ihre Werbung stehen
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.