RWS Trados
UEPO.de
Frankfurter Buchmesse
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: August 2010

Kein Bild
Veranstaltungen

2011 ist es wieder so weit: ADÜ-Nord-Tage in Hamburg

2010-08-31

Vom 20. bis 22. Mai 2011 veranstaltet der Berufsverband ADÜ Nord seine vierte Sprachmittlerkonferenz in Norddeutschland. Unter dem Motto „Kompass ausrichten – Frischer Wind oder … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

BDÜ Service GmbH heißt jetzt BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH

2010-08-30

Die BDÜ Service GmbH, ein Unternehmen des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ), firmiert seit dem 20. August 2010 unter dem Namen BDÜ Weiterbildungs- … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Fleury & Fleury: Neue Seminare für Sprachdienstleister

2010-08-29

Auch in der zweiten Jahreshälfte 2010 bieten Fleury & Fleury Consultants wieder offene Intensiv-Seminare in verschiedenen Städten an: Projektmanagement, 30.09-01.10.2010, Köln Übersetzungsmanagement, 12.-13.10.2010, Stuttgart Terminologiemanagement, 11.-12.11.2010, Berlin Die beiden … [Mehr]

Kein Bild
Qualitätssicherung

Mit Brief und Siegel: Document Service Center nach DIN EN 15038 und ISO 9001:2008 zertifiziert

2010-08-28

Als erster Übersetzungsdienstleister wurde die Document Service Center GmbH von TÜV SÜD für ihr integriertes Qualitätsmanagement-System gleichzeitig nach DIN EN 15038 und ISO 9001:2008 zertifiziert. … [Mehr]

Kein Bild
Wörterbücher

Da weiß man, was man isst: Langenscheidts Praxiswörterbuch Speisen und Getränke

2010-08-27

Mit dem fünfsprachigen Praxiswörterbuch Speisen und Getränke, in der zweiten, aktualisierten und erweiterten Auflage 2010 des Langenscheidt Praxiswörterbuches Internationale Küche, weiß man überall, was man isst. … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

EÜK Straelen: Juli Zeh trifft ihre Übersetzer

2010-08-26

Die vielfach preisgekrönte Autorin Juli Zeh trifft vom 30. August bis 2. September 2010 im Rahmen des 5. „Straelener Atriumsgesprächs“ im Europäischen Übersetzer-Kollegium (EÜK) in … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Translator’s Office Manager 9 ist da

2010-08-25

Wie Joachim Vogt, der Entwickler des Auftragsverwaltungsprogramms TOM, mitteilt, ist soeben eine neue Version des Translator’s Office Manager erschienen. Die wichtigsten Neuerungen: Komplett überarbeitete Programmoberfläche … [Mehr]

Kein Bild
Bücher

Peter Bürger dokumentiert mit seinem Lexikon die sauerländische Mundart

2010-08-24

Das Nachschlagewerk des Esloher Museums mit dem Titel „Im reypen Koren“ („Im reifen Korn“, Bild)  lehnt sich an das Gedicht „Wachteln“ von Christiane Koch (1869-1951), … [Mehr]

Kein Bild
Wörterbücher

Neuauflage 2010: Langenscheidts Praxiswörterbuch Textil und Mode

2010-08-23

Mit dem Praxiswörterbuch Textil und Mode von Gerhard Rebmann erscheint dieses Werk seit seinem ersten Erscheinen als Praxiswörterbuch Bekleidung und Mode nun bereits in der … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

„Mit Vorsicht und Verstand zu genießen“ – Erfahrungen mit Linguee

2010-08-14

Vor wenigen Tagen hat Linguee sein Sprachenangebot um Französisch, Spanisch und Portugiesisch erweitert. Aus diesem Anlass wurde auf der Übersetzer-Mailingliste U-Forum im August 2010 über die … [Mehr]

Beitragsnavigation

1 2 »
IFA Weiterbildung deutsche Rechtssprache
Celebrate Diversity
Vor 6 Jahren

ESC-Motto 2017: „Celebrate Diversity!“ – Aber 21 von 26 Ländern singen auf Englisch

Bücherwand
Vor 10 Jahren

Literaturübersetzer: Schwindet der Nachwuchs?

Barack Obama
Vor 15 Jahren

Obama-Lapsus: „Im Irak eingesetzte Arabisch-Dolmetscher werden in Afghanistan benötigt“

Saddam Hussein, Dan Rather
Vor 20 Jahren

Saddam-Interview mit fünf Dolmetschern – Voiceover-Sprecher täuscht Akzent vor

UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.