Dat Neei Testament – Übersetzung des Neuen Testaments in zeitgemäßes ostfriesisches Platt

Dat neei Testament, neues Testament auf Plattdeutsch
Bei der Vorstellung der Neuübersetzung: Kirchenpräsidentin Susanne Bei der Wieden, Cornelia Nath (ehemalige Leiterin des Plattdeutsch-Büros der Ostfriesischen Landschaft, Jann Schmidt (ehemaliger Kirchenpräsident der Evangelisch-reformierten Kirche und Übersetzer), Hilke Klüver (ehemalige Pastorin im Landeskirchenamt und organisatorische Leiterin des Übersetzungsprojekts). - Bild: Ulf Preuß

Rund 2000 Jahre alt sind die biblischen Texte und in mehrere Tausend Sprachen dieser Welt übersetzt worden. Jetzt gibt es die neutestamentlichen Texte auch wieder in zeitgemäßem ostfriesischem Platt.

Übertragen hat die Texte des Neuen Testaments Jann Schmidt, ehemaliger Präsident der Evangelisch-reformierten Kirche. Er ist in Weener im Rheiderland groß geworden und dort mit der plattdeutschen Sprache aufgewachsen. Auch später als Kirchenpräsident war er in Gesprächen in der Lage, fließend zwischen Plattdeutsch und Hochdeutsch zu wechseln. Vielen Ostfriesen ist er als plattdeutscher Prediger bei den ostfriesischen Kirchentagen begegnet.

Grundlage der Übersetzung waren die Luther-Bibel und eine moderne Bibelübersetzung aus dem Jahr 2010. Parallel dazu wurde auf den griechischen Urtext Bezug genommen. So sei in intensiver zweijähriger Arbeit ein plattdeutscher Text entstanden, der dem derzeitigen ostfriesischen Sprachgebrauch entspreche. Zudem wurde darauf geachtet, dass die Rechtschreibregeln der Ostfriesischen Landschaft konsequent angewandt wurden. Unterstützung fand Schmidt in einer kleinen Gruppe plattdeutsch sprechender Pastorinnen und Pastoren aus den verschiedenen Kirchen und Regionen Ostfrieslands.

Die Schwierigkeiten bei der Übersetzung lagen darin, Sätze und Situationen aus einer längst vergangenen Zeit und einer anderen Kultur in das plattdeutsche Umfeld zu übertragen. Spannend etwas sind die Stellen, an denen im Neuen Testament über Landschaften gesprochen wird. Jann Schmidt hat an diesen Stellen nur dort ostfriesische Landschaftsbegriffe verwendet, wo sie auch passen. Ein wichtiges Anliegen war ihm, die vertrauten Verse aus der Luther-Bibel, die auch die hochdeutsche Sprache sehr geprägt haben, so in die plattdeutsche Sprache zu übersetzen, dass der Charakter der Texte erhalten bleibt.

Als Lektorin hat die ehemalige Leiterin des Plattdeutsch-Büros der Ostfriesischen Landschaft, Cornelia Nath, das Übersetzungsprojekt begleitet. In ihren Augen ist „eine moderne Übersetzung“ entstanden. So habe sich Jann Schmidt die Freiheit genommen, Luther an manchen Stellen eigenständig zu interpretieren. Wo im Luther-Text von Brüdern die Rede ist, habe er „Brüder und Schwestern“ übersetzt.

Die Kirchenpräsidentin der Evangelisch-reformierten Kirche, Susanne Bei der Wieden, kündigte an, dass alle Gemeinden im Nordwesten ihrer Kirche mit dem neu übersetzen Neuen Testament versorgt würden. Sie sagte: „Ich freue mich sehr, dass die biblischen Texte Menschen nun wieder in ihrer Alltagssprache zu Herzen gehen und sie diese nachlesen können.“

Mit dem nun herausgegebenen Neei Testament liegt zum ersten Mal seit vierzig Jahren wieder eine vollständige Ausgabe des Neuen Testaments in ostfriesischem Platt vor. Finanziell unterstützt wurde das Übersetzungsprojekt von der Ostfriesischen Bibelgesellschaft, der Ostfriesischen Landschaft und der Evangelisch-reformierten Kirche. Das letzte – alle neutestamentlichen Texte umfassende – plattdeutsche Neei Testament wurde 1983 von Pastor Gerrit Herlyn (Leer) und dem Verlag Risius in Weener herausgegeben.

Das neue Testament auf Plattdeutsch
Bild: Ulf Preuß

Bibliografische Angaben

  • Jann Schmidt (Übersetzer, 2023): Dat Neei Testament – Das Neue Testament in ostfriesischem Plattdeutsch. Herausgegeben im Auftrag der Evangelisch-reformierten Kirche. foedus-Verlag, 2023. 720 Seiten, 22,00 Euro, ISBN 978-3-938180-83-9.

Veranstaltungshinweise

  • Sonntag, 5. November 2023, um 16:00 Uhr: Vorstellung von Dat Neei Testament in einem plattdeutschen Gottesdienst in Leer. Ort: Große Kirche, Kirchstr. 14, 26789 Leer. Predigt: Jann Schmidt. Im Anschluss hält Johann Saathoff (SPD) einen Kurzvortrag über die Bedeutung von Regional- und Minderheitensprachen. Der jetzige Staatssekretär im Bundesinnenministerium hielt vor einigen Jahren eine viel beachtete Rede im Bundestag auf Plattdeutsch.
  • Sonntag, 21. Januar 2023, um 10:00 Uhr: NDR-Radiogottesdienst zur plattdeutschen Übersetzung des Neuen Testaments. Ort: Georgskirche Weener, Kirchplatz 3, 26826 Weener.

Ulf Preuß (ERK)