UEPO.de
SDL Trados Studio 2021
  • Startseite
  • Rubriken
    • Verbände
    • Veranstaltungen
    • Literaturübersetzung
    • Werkzeuge
    • Unternehmen
    • Deutsche Sprache
    • Ausbildung/Studium
    • Politik
    • Laiendolmetschen
    • Dolmetschen
    • Gerichtsdolmetschen
    • Wissenschaft
    • Fremdsprachen
    • Wörterbücher
    • Terminologie
    • EU
    • Simultandolmetschen
    • Geschichte
    • Maschinelle Übersetzung
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
    • Verschiedenes
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter-Kurznachrichten
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: August 2009

Kein Bild
Geschichte

Von Chruschtschow bis Gorbatschow: Interview mit Dolmetscher Viktor Sukhodrev

2009-08-31

Viktor Sukhodrev (77) arbeitete als Dolmetscher des sowjetischen Außenministeriums von 1956 bis 1994 auf höchster Ebene für Spitzenpolitiker wie Chruschtschow und Breschnjew. Dabei lernte er acht amerikanische Präsidenten … [Mehr]

Kein Bild
Deutsche Sprache

Die Übersetzung des Jahres: Reinhard Kaisers Simplicissimus

2009-08-30

Der Literaturübersetzer Reinhard Kaiser (59) hat den 340 Jahre alten Roman Der abenteuerliche Simplicissimus Deutsch in eine zeitgemäße Sprache übersetzt und damit heutigen Lesern zugänglich … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

KERN AG expandiert trotz Wirtschaftskrise: Neue Filialen in Hessen und NRW

2009-08-29

Die Frankfurter KERN AG, Global Language Services, besitzt das mit Abstand größte Filialnetz aller deutschen Sprachdienstleister und expandiert weiter. Im Mai 2009 wurde eine Niederlassung in … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Dmitrij Agratchew, Dolmetscher bei der UNO in Wien

2009-08-28

Die österreichische Tageszeitung Die Presse porträtiert den aus Moskau stammenden Dmitrij Agratchew. Seit 30 Jahren arbeitet er in der Sprachenbranche, davon elf Jahre bei Walt … [Mehr]

Kein Bild
Wissenschaft

Kupsch-Losereit: Wie entsteht eine gute Übersetzung?

2009-08-27

Wie entsteht und was ist eine gute Übersetzung? Wie bildet man gute Übersetzer aus? Dr. Sigrid Kupsch-Losereit versucht in ihrem Buch, eine Antwort auf diese … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

1.565 Teilnehmer aus 42 Ländern: Übersetzungsbranche trifft sich in Berlin

2009-08-26

Vom 11. – 13. September 2009 trifft sich die weltweite Übersetzerbranche auf der Internationalen Fachkonferenz „Übersetzen in die Zukunft – Herausforderungen der Globalisierung für Dolmetscher … [Mehr]

"Hôtel de Ville" von Dannemarie
Übersetzungsfehler

Frankreich: Britische Touristin übernachtet unfreiwillig im Hôtel de Ville

2009-08-25

Mangelhafte Französischkenntnisse haben einer allein reisenden britischen Touristin 2009 eine unfreiwillige Übernachtung im Rathaus der elsässischen Gemeinde Dannemarie beschert. Die Mittdreißigerin hielt den schmucken Bau … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Herder und Beck legen neue Koran-Übersetzungen vor

2009-08-24

Zwischen zwei deutschen Verlagen tobt derzeit ein heftiger Wettstreit um den Koran: Wer ist mit seiner Übersetzung zuerst auf dem Markt? Und wem gelingt der … [Mehr]

Kein Bild
Übersetzungsfehler

Audis Pläne in China: Übersetzungsfehler stiftet Verwirrung

2009-08-23

Volkswagen betreibt in Changchun im Nordosten Chinas ein Joint Venture mit dem chinesischen Autobauer FAW und produziert dort recht erfolgreich Modelle der Marke Audi. Vor Kurzem … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Plunet BusinessManager 4.4 mit neuen Funktionen

2009-08-22

Die Plunet GmbH bietet mit dem aktuellen Update ihres BusinessManagers, der weltweit führenden Business- und Workflowmanagement-Lösung für die Übersetzungsbranche, einige hervorragende neue Funktionen und Erweiterungen. Registrierungen und … [Mehr]

Beitrags-Navigation

1 2 … 4 »

Stellenanzeige


Die DELTA international CITS GmbH sucht für ihren Standort in Bonn zum nächstmöglichen Zeitpunkt einen Vendor Manager (m/w/d) zur Festanstellung in Vollzeit. Mehr dazu hier.
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.781 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2020) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.