
Japaner arbeiten an mobilem Simultanübersetzer
Bei den bislang entwickelten Smartphone-Apps rund ums Übersetzen und Dolmetschen handelt es sich lediglich um kleine Hilfen für Touristen. Momentan arbeitet jedoch das japanische Unternehmen … [Mehr]
a3-lazy-load
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /homepages/35/d19342838/htdocs/app67176149/wp-includes/functions.php on line 6121mh-magazine
wurde zu früh ausgelöst. Das ist normalerweise ein Hinweis auf Code im Plugin oder Theme, der zu früh läuft. Übersetzungen sollten mit der Aktion init
oder später geladen werden. Weitere Informationen: Debugging in WordPress (engl.). (Diese Meldung wurde in Version 6.7.0 hinzugefügt.) in /homepages/35/d19342838/htdocs/app67176149/wp-includes/functions.php on line 6121Bei den bislang entwickelten Smartphone-Apps rund ums Übersetzen und Dolmetschen handelt es sich lediglich um kleine Hilfen für Touristen. Momentan arbeitet jedoch das japanische Unternehmen … [Mehr]
In einigen Bahnen im Ruhrgebiet sind wichtige Sicherheitshinweise lediglich in deutscher Sprache verfasst, ein spezieller Hinweis für potenzielle Schwarzfahrer ist dagegen in acht Sprachen (Niederländisch, … [Mehr]
Viele sind der Ansicht, dass es sich bei Englisch um eine leicht zu erlernende Sprache handle, da zahlreiche Wörter ähnlich oder schnell zu erschließen und … [Mehr]
Eine deutsche Dolmetscherin wurde am 28.05.2011 bei einem Selbstmordanschlag in Afghanistan schwer verletzt. Laut Bundeswehr befindet sich die Frau in einem „kritischen Zustand“. Das Attentat … [Mehr]
Die Online-Übersetzungsplattform Tolingo hat „eine weitere Finanzierungsrunde abgeschlossen“, wie es in einer Pressemitteilung heißt. Im Rahmen einer Kapitalerhöhung beteiligt sich der Münchner Wachstumsinvestor Acton Capital … [Mehr]
Nach eineinhalb Jahren Entwicklungszeit startet eine Webplattform für Übersetzungsdienstleistungen unter dem Namen www.nativy.com. Josef Brunner und Anton Kerschbaummayr (Bild) entwickelten mit Übersetzern aus Wien eine … [Mehr]
Die Zahl der Kinder, die in Deutschland unter Sprachstörungen leiden, steigt kontinuierlich. Angesichts dieser Entwicklung wurde am 20./21. Mai 2011 in Leipzig im Berufsbildungswerk Leipzig … [Mehr]
Nachdem die österreichische Zeitung „Salzburger Fenster“ über die Schubhaft-Seelsorger des Salzburger Schubhaftgefängnisses und die durch die Sprachbarrieren verursachten Probleme berichtet hatte, spendeten Leser zahlreiche Wörterbücher … [Mehr]
Die 4. ADÜ-Nord-Tage 2011 fanden vom 20. bis 22. Mai 2011 in Hamburg bei angenehmem Wetter und sehr guter Stimmung statt. Unter dem Motto »Kompass … [Mehr]
Vom 28. bis 30. Oktober 2011 findet die EXPOLINGUA Berlin, die 24. Internationale Messe für Sprachen und Kulturen, statt. Diese bietet einen umfassenden Überblick über … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.