MDÜ 6/2011: Übersetzen wissenschaftlicher Werke

Heft 6/2011 des MDÜ, der vom BDÜ herausgegebenen Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer, widmet sich vorragngig dem “Übersetzen wissenschaftlicher Texte”. Die Themen im Einzelnen:

Titelthema “Übersetzen wissenschaftlicher Texte”

  • Ralph Mocikat, Hermann H. Dieter: Eine Universalsprache für die Wissenschaft? Ein kritischer Zwischenruf
  • Janet Carter-Sigglow: Totgesagte leben länger: Stellenwert von Deutsch als Wissenschaftssprache
  • Wiebke Blanck: A place – ein Ort? Übersetzen geisteswissenschaftlicher Texte
  • Wolfgang Fritscher: Kulturfrage: Betrachtung terminoloischer Probleme am Beispiel der Flamenco-Literatur
  • Anna-Katharina Hüging: Übersetzer versus Mediziner: Einblicke in das Rechercheverhalten beim Übersetzen

Sprachmittler als Unternehmer

  • Ramon Hansmeyer: Endlich erledigt! Erfolgreiches Aufgabenmanagement
  • Michaela Strick: Was wird aus DIN 15038? Ergebnisse der Mitgliederbefragung und Ausblick

Aus dem BDÜ

  • Brigitte Eichner: Viel erreicht, viel zu tun: Außerordentliche Mitgliederversammlung 2011
  • Petra Suleiman: Engagiert im Norden: 20 Jahre Landesverband Mecklenburg-Vorpommern

Forum Sprache

  • Lilian-Astrid Geese: Zwischen Chatham House und Chatham House Rules –Begegnung mit Wolfgang Ghantus
  • Karl-Heinz Trojanus: Glückwunsch zum 85sten!

Werkzeuge

  • Oliver Clanget: Papierlos beglaubigen (3): Die qualifizierte elektronische Signatur

Dolmetscher

  • Nadine Dönicke, Yan-Christoph Pelz: Sprachbilder und Klangwolken: Dolmetscher als Teil eines Kunstprojekts

Forum Recht

  • Corinna Schlüter-Ellner: 1 Häufig nachgefragtt – Beglaubigung von Übersetzungen aus dem Ausland

[Text: Nina Neumann. Bild: MDÜ]