Vor Kurzem ist das Mitteilungsblatt 1/2013 des österreichischen Übersetzerverbands Universitas erschienen. Auf 32 Seiten geht es in der viermal im Jahr erscheinenden Publikation unter anderem um die folgenden Themen:
- Alexandra Jantscher-Karlhuber: Ein-/Aus-Blicke [in verbandsinterne Entwicklungen]
- Mehr Österreich für Brüssel – Die frischgebackenen EU-Dolmetscherinnen Julia Neuper, Andrea Tabery und Dagmar Jenner im Gespräch
- Ausschuss für Übersetzen: Honorarumfrage 2012 – Durchschnittliche Zeilenpreise für Übersetzungen deutlicher gestiegen als zunächst ersichtlich
- Dagmar Jenner: UNIVERSITAS Austria: Vergangenheit, Gegenwart, Zukunft – 60 Jahre Verbandsarbeit statistisch ausgewertet
- Sevgi Uluköylü: Kindgerechtes Dolmetschen für unbegleitete minderjährige Asylbewerberinnen – Ein weiterer Schritt in Richtung Professionalisierung des Kommunaldolmetschens
- Heide Maria Scheidl: Rechnungslegung und Sozialversicherung – Was ist neu 2013?
- Ivana Havelka: Rezension „Die Multiminoritätengesellschaft“
- Paulina Maria Klotz: Rezension „Translation – Sprachvariation – Mehrsprachigkeit“
- IT-Ecke: Zeitfresser Internet / Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser / Nie wieder gelbe Zettel!
- Heide Maria Scheidl: Mediensplitter – Der spacige Universalübersetzer – auf den Spuren von Raumschiff Enterprise
- Das Gruselkabinett der Übersetzung
- Verbandsmitteilungen
- Das Letzte [Kreuzworträtsel]
Diese und ältere Ausgaben können auf der Universitas-Website als PDF-Datei heruntergeladen werden.
www.universitas.org > Mitteilungsblatt
[Text: Richard Schneider. Quelle: Universitas. Bild: Universitas.]