Ausgabe 7 der CEATL-Zeitschrift Counterpoint erschienen

Counterpoint Titelgrafik
Bild: Counterpoint

Vor Kurzem ist Ausgabe 7 der 2019 gestarteten PDF-Zeitschrift Counterpoint bzw. Contrepoint erschienen.

Das für Literaturübersetzer gedachte Magazin wird von CEATL herausgegeben, dem europäischen Dachverband der Literaturübersetzerverbände. Es erscheint auf Englisch und Französisch.

Im Vorwort gehen die Herausgeberinnen auch kurz auf den Ukraine-Krieg und dessen Auswirkungen auf Literaturübersetzer ein:

Any look towards Eastern Europe cannot but face the atrocities being carried out on a daily basis in Ukraine. First-hand accounts of how this war is affecting our colleagues was heard at the CEATL AGM held from 18-21 May in Sofia, Bulgaria. Ostap Slyvynsky, vice-president of PEN Ukraine and Natalia Pavliuk, president of the Ukrainian Association of Translators and Interpreters (UATI) addressed the delegates via Zoom. Ukrainian translator Oksana Stoianova, who fled to Bulgaria, attended the meeting in person.

Many of us were so mistakenly convinced that another war in Europe could never happen in our lifetime in this 21st century. What this unfolding tragedy sadly serves to highlight is how very fragile democracy is. All the more reason for our community of translators to add our grain of salt and continue to open and disseminate our cultures by translating literature into and out of every possible language.

In der neuen Ausgabe geht es auf 37 Seiten unter anderem um folgende Themen:

  • From the editors
  • Iztok Ilc: The CEATL Companion: A new online idea hub
  • James Hadley: A gap in the clouds: Translating Japanese poetry
  • A new online platform for literary translators – Interview with Babelkat editor Gesine Schröder
  • Ros Schwartz: Can literary translation be taught?
  • Monica Dimitrova, Yana Genova, Neva Micheva: Rooms of their own: New residencies supporting the ‘small’ languages of the Western Balkans
  • “Literary translators preserve the richness of the Slovene language” – An interview with Vesna Velkovrh Bukilica
  • Sustaining Europe’s multilingual literary heritage – Findings from the EU report „Translators on the Cover“
  • Hanneke van der Heijden: Translators caught in the crossfire: How to help Ukrainian colleagues?
  • CEATL’s Click List: Links to the world of translation

Die aktuelle und frühere Ausgaben von Counterpoint können auf der CEATL-Website heruntergeladen werden.

Weiterführender Link

rs

Babbel