BELEM-Projekt: EU fördert Übersetzung von Songtexten mit 2 Millionen Euro

Deezer Songtexte übersetzen
Bei Deezer kann man sich schon jetzt gut 10.000 englische Songtexte ins Deutsche, Französische, Portugiesische und Spanische übersetzen lassen. Diese Übersetzungsdatenbank soll weiter ausgebaut werden. - Bild: Deezer

Die Europäische Union hat im Rahmen ihres Kulturförderprogramms „Creative Europe“ (CREA) zwei Millionen Euro für das vierjährige Projekt BELEM (Boosting European Lyrics and their Entrepreneurial Monetization) bereitgestellt.

In dessen Rahmen sollen europäische Liedtexte von menschlichen Übersetzern – also nicht maschinell – in verschiedene Sprachen übersetzt werden. Nicht nur, um die Inhalte in anderen Ländern verständlich zu machen, sondern vor allem, um den Urhebern in der Musikbranche neue Einnahmequellen zu erschließen. Übersetzungen erleichtern die Vermarktung in anderen Sprachräumen.

Darüber hinaus will BELEM auch versuchen, eine Ko-Kreation und Koproduktion von Liedtexten in Europa anzuregen.

Breites Bündnis aus Branchenakteuren wie Deezer, LyricFind und Zebralution

Zu den Programmteilnehmern gehören Deezer, LyricFind, Zebralution, AMAEI, Bardis, .MUSIC, Fleepit, Independent Digital, Lusitanian Music, Mars Music, Metatron, Nord University, Broma 16, RUNDA und Unison Rights. Gemeinsam will man den Zugang zu Songtexten „demokratisieren und monetarisieren“, wie es in einer Pressemitteilung heißt.

Ludovic Pouilly, SVP Institutional and Music Industry Relations bei Deezer, kommentiert: „Songtexte können einen Song wirklich bereichern. Als ein in Frankreich beheimatetes, weltweit agierendes Unternehmen ist uns klar, wie problematisch Sprachbarrieren für Künstler mit internationalen Ambitionen sein können.“

Deezer arbeitet bereits seit einigen Jahren mit der kanadischen Songtextplattform LyricFind zusammen und ist so in der Lage, in der Deezer-App bei mehr als 10.000 englischsprachigen Titeln eine Übersetzung der Songtexte in vier Sprachen einzublenden: Deutsch, Französisch, Portugiesisch und Spanisch.

Kernmärkte der französischen Streaming-Plattform für Musik sind nicht-englischsprachige Länder wie Frankreich, Deutschland und Brasilien. Das Unternehmen ist zwar in fast allen Ländern der Welt und auch in Großbritannien und den USA vertreten, aber dort dominiert der schwedische Anbieter Spotify den Markt.

Horizont der Hörer erweitern, Künstlern neue Absatzmärkte erschließen

Die BELEM-Allianz wird nach Angaben von Deezer-Manager Pouilly den Künstlern die Chance eröffnen, ein größeres Publikum zu erreichen. Hörer würden dann in der Lage sein, Musiktitel besser zu verstehen: „Unser Kernanliegen besteht darin, Musikfans auf Deezer dabei zu helfen, neue Lieblingstitel zu finden und ihren Horizont zu erweitern. Die Zusammenarbeit mit der BELEM-Initiative wird uns helfen, dieses Ziel zum Nutzen aller zu erreichen.“

Für Florian von Hoyer, COO bei MusicHub und BELEM-Beauftragter von Zebralution, haben Songtexte eine wichtige Funktion für das Musikverständnis. „Durch von Menschen übersetzte Texte können wir dazu beitragen, die Verständigungslücke zu überbrücken. Den Künstlern helfen wir, ihre Texte und deren Übersetzungen besser zu vermarkten. Sie erschließen sich damit ein völlig neues Publikum“, so von Hoyer.

Das Konsortium aus 15 Branchenakteuren könne mit finanzieller Unterstützung der EU den europäischen Musikmarkt deutlich stärken, meint Robert Singerman, SVP bei LyricFind und EVP bei .MUSIC. Texte seien außerordentlich wichtig: „Sie können uns bewegen. Sie können uns dazu bringen, unsere Welt zu hinterfragen, oder auch starke Erinnerungen und Gefühle hervorrufen.“

„Durch die Sprachgrenzen können viele Kreative mit ihrer Kunst und ihren Geschichten oft nicht das Publikum erreichen, das sie verdienen“, so Singerman. Das BELEM-Projekt trage dazu bei, kulturelle und sprachliche Barrieren abzubauen und den Künstlern bei der Monetarisierung ihrer Werke zu helfen.

Spotify, Songtexte
Auch bei der Konkurrenz von Spotify kann man sich Songtexte anzeigen lassen. Die Schweden kooperieren dazu mit Musicmatch, dem zurzeit größten Songtextkatalog. Eine Übersetzungsfunktion sucht man beim Weltmarktführer allerdings vergebens. – Bild: UEPO.de

Mehr zum Thema

Richard Schneider