Paul Möllecken und Theresa Drexler Landessieger im EU-Wettbewerb Juvenes Translatores

Juvenes Translatores
Bild: EU

Die Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission hat die 27 diesjährigen Sieger – einen für jedes EU-Land – im Übersetzungswettbewerb „Juvenes Translatores“ bekannt gegeben.

In Deutschland war dies Paul Möllecken vom Max-Ernst-Gymnasium in Brühl, der aus dem Französischen ins Deutsche übersetzte. Jörg Wojahn, der Vertreter der Europäischen Kommission in Deutschland, gratulierte dem Gewinner: „Paul hat seine sprachliche und journalistische Begabung gekonnt miteinander verbunden. Wohlverdient hat er sich dieses Jahr bei Juvenes Translatores mit seiner Übersetzung vom Französischen ins Deutsche durchgesetzt. Als Moderator von Autorenlesungen zeigt er, dass er die Arbeit mit Texten als ganzheitliches Konzept begreift.“

In Österreich gewann Theresa Drexler von der International School Kufstein Tirol in Kufstein. Sie übersetzte in der Sprachrichtung Ungarisch – Deutsch.

Weitere Landessieger mit Deutsch – als Ausgangssprache – waren Ivet Kachurowa (Ивет Качурова) aus Bulgarien und Dimitra Elena (Δήμητρα Ελένη) aus Zypern.

Darüber hinaus erhielten weitere 287 Teilnehmer eine lobende Erwähnung für ihre herausragenden Übersetzungen.

2.883 Schüler mit 24 Sprachen im Wettbewerb

2.883 Schüler wollten in diesem Jahr ihre Sprachkenntnisse testen und übersetzten einen Text aus einer der 24 Amtssprachen der EU in eine andere. Von den 552 möglichen Sprachenpaaren nutzten die Nachwuchsübersetzer aus 681 Schulen 141 Kombinationen, darunter beispielsweise Spanisch – Slowenisch und Polnisch – Dänisch.

Das Thema der diesjährigen Ausgabe des Wettbewerbs war „Jugend“ – in Anlehnung an das Europäische Jahr der Jugend 2022. Die Texte wurden ausgewählt, um den Schülern die Möglichkeit zu geben, sich über die Rolle junger Menschen bei der Gestaltung Europas und über andere wichtige Themen wie Einheit, Frieden und eine grünere Zukunft Gedanken zu machen.

Preisübergabe Ende März in Brüssel

Ihre Auszeichnung erhalten die 27 Preisträger in einer feierlichen Zeremonie am 31. März 2023 in Brüssel.

Wettbewerb Juvenes Translatores besteht seit 2007

Der Wettbewerb Juvenes Translatores (Lateinisch für „junge Übersetzer“) wird seit 2007 alljährlich von der Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission ausgerichtet.

Für viele Teilnehmer und Gewinner war der Wettbewerb ein Meilenstein in ihrem Leben. Einige haben sich für ein Übersetzungsstudium entschieden, andere sind in den Übersetzungsdienst der Europäischen Kommission eingetreten.

Mit dem Wettbewerb soll das Erlernen von Fremdsprachen in Schulen gefördert und jungen Menschen einen Eindruck davon vermittelt werden, was es heißt, Übersetzer zu sein. Der Wettbewerb richtet sich an Siebzehnjährige in weiterführenden Schulen. Er findet EU-weit zeitgleich an allen ausgewählten Schulen statt.

Die Mehrsprachigkeit und damit auch das Übersetzen haben seit der Gründung der Europäischen Gemeinschaften einen festen Platz in der EU. Die Sprachenregelung war Gegenstand der allerersten Verordnung aus dem Jahr 1958 (Verordnung EWG Nr. 1 des Rates). Seitdem ist die Zahl der Amtssprachen mit den verschiedenen EU-Erweiterungen von vier auf 24 gestiegen.

red

Leipziger Buchmesse 2024