Heft 6/2011 des MDÜ, der vom BDÜ herausgegebenen Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer, widmet sich vorrangig dem Übersetzen wissenschaftlicher Texte. Die Themen im Einzelnen:
Titelthema Übersetzen wissenschaftlicher Texte
- Ralph Mocikat, Hermann H. Dieter: Eine Universalsprache für die Wissenschaft? Ein kritischer Zwischenruf
- Janet Carter-Sigglow: Totgesagte leben länger: Stellenwert von Deutsch als Wissenschaftssprache
- Wiebke Blanck: A place – ein Ort? Übersetzen geisteswissenschaftlicher Texte
- Wolfgang Fritscher: Kulturfrage: Betrachtung terminoloischer Probleme am Beispiel der Flamenco-Literatur
- Anna-Katharina Hüging: Übersetzer versus Mediziner: Einblicke in das Rechercheverhalten beim Übersetzen
Sprachmittler als Unternehmer
- Ramon Hansmeyer: Endlich erledigt! Erfolgreiches Aufgabenmanagement
- Michaela Strick: Was wird aus DIN 15038? Ergebnisse der Mitgliederbefragung und Ausblick
Aus dem BDÜ
- Brigitte Eichner: Viel erreicht, viel zu tun: Außerordentliche Mitgliederversammlung 2011
- Petra Suleiman: Engagiert im Norden: 20 Jahre Landesverband Mecklenburg-Vorpommern
Forum Sprache
- Lilian-Astrid Geese: Zwischen Chatham House und Chatham House Rules – Begegnung mit Wolfgang Ghantus
- Karl-Heinz Trojanus: Glückwunsch zum 85sten!
Werkzeuge
- Oliver Clanget: Papierlos beglaubigen (3): Die qualifizierte elektronische Signatur
Dolmetscher
- Nadine Dönicke, Yan-Christoph Pelz: Sprachbilder und Klangwolken: Dolmetscher als Teil eines Kunstprojekts
Forum Recht
- Corinna Schlüter-Ellner: 1 Häufig nachgefragtt – Beglaubigung von Übersetzungen aus dem Ausland
[Text: Nina Neumann. Bild: MDÜ]