UEPO.de
Alvares Übersetzungen
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: August 2008

Kein Bild
Fremdsprachen

Unternehmen in Europa: Geschäftseinbußen durch mangelnde Fremdsprachenkenntnisse

2008-08-31

Jedes Jahr entgehen tausenden europäischen Unternehmen Geschäfte und Verträge, weil sie nicht über die nötigen Fremdsprachenkenntnisse verfügen – so heißt es in einem Bericht, der … [Mehr]

Kein Bild
Geschichte

Buch „Der Übersetzer“ beschreibt Leben und Sterben in Darfur

2008-08-30

Daoud Hari schildert in seinem Buch Der Übersetzer – Leben und Sterben in Darfur den Völkermord der Araber an den Schwarzafrikanern im Sudan. Bilanz der … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

mt-g-Bilanz 2007: 24,5 Prozent mehr Umsatz, Zahl der Mitarbeiter verdoppelt

2008-08-29

Das Ulmer Unternehmen mt-g hat als führender Übersetzungsdienstleister für die Medizin im abgelaufenen Geschäftsjahr erneut einen Rekordwert beim operativen Umsatz erreicht. Mit einem Plus von … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Anwalt beschimpft Dolmetscher vor Gericht als „Kleinkriminellen“

2008-08-28

In Wien hat ein Anwalt bei einem Strafprozess den Gerichtsdolmetscher als „Kleinkriminellen“ bezeichnet. Außerdem verließ er echauffiert ohne Erlaubnis für 20 Minuten den Saal. Dafür … [Mehr]

Kein Bild
Zeitschriften

Infoblatt 4/2008: Professionelle Auftragsabwicklung, Normen, FIT-Weltkongress

2008-08-27

Die Ausgabe 4/2008 des vom ADÜ Nord herausgegebenen Infoblatts ist soeben erschienen. Diesmal mit einer ausführlichen Berichterstattung über den FIT-Weltkongress in Schanghai und das ISO-TC37-Treffen … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

„Die Muttersprache als Geschäftsidee“ – Ebru Ouahidi und ihr Übersetzungsbüro

2008-08-26

Ebru Ouahidi (34) ist als Tochter türkischer Eltern in Deutschland aufgewachsen. Nach dem Abitur absolvierte sie eine Ausbildung zur Fremdsprachenkorrespondentin für Englisch und Französisch und … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Essen: Kocarek Übersetzungen jetzt nach DIN EN 15038 zertifiziert

2008-08-25

Hinsichtlich der Europanorm DIN EN 15038 „Übersetzungs-Dienstleistungen“ gibt es in Deutschland derzeit mehrere Hundert registrierte, aber nicht einmal zehn zertifizierte Sprachdienstleister. Der Unterschied: Die Registrierung … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Literaturübersetzer Peter Urban: Mit Füller, Schreibmaschine und Fax bis drei Uhr morgens im Zigarettenqualm

2008-08-24

Der Literaturübersetzer Peter Urban (67) und der Diogenes Verlag arbeiten an einem kühnen Projekt: eine vollständige deutsche Werkausgabe des russischen Schriftstellers Anton Tschechow. Ein gigantisches … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Audi in China: „Wir sind Analphabeten“ – zumindest ohne Dolmetscher

2008-08-23

Johannes Thammer (52) führt seit zwei Monaten die Geschäfte für Audi in China. Die Wochenzeitung Die Zeit porträtiert den Manager und schreibt: China ist anders, … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Österreich: Arbeitssprachen der Gerichtsdolmetscher nicht bedarfsgerecht verteilt

2008-08-22

Die österreichische Tageszeitung Der Standard weist darauf hin, dass die Arbeitssprachen der Gerichtsdolmetscher nicht bedarfsgerecht verteilt sind, obwohl die Liste des „Österreichischen Verbandes der gerichtlich … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 … 4 »
Marvel-Ausstellung Köln
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.