UEPO.de
Gamescom 2025
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Oktober 2008

Kein Bild
Literaturübersetzung

Harry Potter: Ulrike Draesner kritisiert Übersetzung von Klaus Fritz

2008-10-31

Die Berliner Autorin und Übersetzerin Dr. Ulrike Draesner kritisierte auf einer Tagung der Bundesakademie für kulturelle Bildung Wolfenbüttel die Harry-Potter-Übersetzungen von Klaus Fritz: „Fritz ist … [Mehr]

Kein Bild
Politik

Übersetzungsfehler in der Weltpolitik: Ahmadinedschads „Israel muss von der Landkarte ausradiert werden“

2008-10-30

„Die millionenfach kolportierte Aussage des iranischen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad ‚Israel muss von der Landkarte ausradiert werden‘ beruht auf einer ungenauen Übersetzung.“ Auf diesen schon länger … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Expolingua Berlin diesmal mit Gastsprache Französisch

2008-10-29

Wer für Beruf oder Freizeit eine neue Sprache lernen will, kann sich auf der Expolingua Berlin dazu ausführlich informieren. Deutschlands einzige internationale Messe für Sprachen … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

BDÜ stellt Weihnachtsgrüße in mehr als 60 Sprachen ins Netz

2008-10-28

Die kleine, pfiffige Weihnachtsgrußaktion war bereits im vergangenen Jahr gemessen am Presseecho die erfolgreichste Mitteilung des BDÜ. Grund genug, das Angebot 2008 um zehn Sprachen … [Mehr]

Kein Bild
Lokalisierung

Terminologie in der Softwarelokalisierung: Probleme und Lösungen

2008-10-28

In der Fachliteratur zur Softwarelokalisierung wird nur am Rande auf das Thema Terminologie eingegangen. Die wenigen vorhandenen Arbeiten über Terminologie beschränkten sich zudem mehr auf … [Mehr]

Kein Bild
Wörterbücher

PONS stellt Onlinewörterbuch www.pons.eu ins Netz

2008-10-27

Der Sprachen-Verlag PONS, bekannt für seine grünen Wörterbücher und Sprachkurse im Print- und Audiobereich, hat zur Frankfurter Buchmesse das große Wörterbuchportal www.pons.eu mit über 3,5 Millionen … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Fest etabliert: Übersetzer-Zentrum auf Frankfurter Buchmesse

2008-10-27

Nicht mehr wegzudenken ist das zum sechsten Mal eingerichtete Übersetzer-Zentrum auf der Frankfurter Buchmesse, das sich diesmal in den Farben Grün und Weiß präsentierte. Der … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Frankfurter Buchmesse 2008 schließt mit neuen Rekorden

2008-10-26

Alte Verleger feiern mit jungen Hostessen: Nach Messeschluss ging die Party allabendlich erst richtig los – an einzelnen Ständen und vor allem auf den Empfängen … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Notwendigkeit der Professionalisierung von Dolmetschern in der Justiz

2008-10-25

Die §§ 184 und 185 GVG schreiben seit dem Inkrafttreten des Gerichtsverfassungsgesetzes im Jahr 1879 beinahe unverändert vor: „Die Gerichtssprache ist Deutsch. Bei Beteiligung von … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Uni Tübingen: Literaturübersetzer als Gastdozenten

2008-10-25

An der Eberhard-Karls-Universität Tübingen startet im Sommersemester 2009 ein Pilotprojekt zum literarischen Übersetzen. Gefördert wird das Projekt von der Robert-Bosch-Stiftung als Beitrag zur Völkerverständigung zwischen … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 … 4 »

Neue JVEG-Honorarsätze ab 1. Juni

Die Honorare für Dolmetscher und Übersetzer an deutschen Gerichten sind im JVEG gesetzlich festgelegt. Sie gelten einheitlich für alle Sprachen. Die neuen Sätze ab dem 1. Juni 2025:
- Pro Stunde: 93,00 Euro
- Pro Zeile: 1,95 Euro pro 55 Zeichen
- Pro Kilometer: 0,42 Euro zzgl. Fahrzeit
Mehr dazu hier.
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.