UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Juni 2012

Kein Bild
Geschichte

Eichmann-Dolmetscherin Ruth Levy-Berlowitz: „Ich habe ihm ins Ohr geflüstert“

2012-06-10

Ruth Levy-Berlowitz war Dolmetscherin in einem Prozess, der weltweit für Aufsehen sorgte: das Verfahren gegen Adolf Eichmann, den Leiter des „Judenreferats“ IV B 4  im … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Praxisprojekt an Uni Saarbrücken: Übersetzungen und Glossar für französisches Forstamt

2012-06-09

Studieren im Grünen: Mitten im Wald liegen die Gebäude der Universität des Saarlandes, die nach dem Zweiten Weltkrieg als klassische Campus-Universität auf einem ehemaligen Kasernengelände … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

VKD veröffentlicht App zur Fußball-Europameisterschaft in Polen und Ukraine

2012-06-08

Heute beginnt die Fußball-Europameisterschaft in Polen und der Ukraine mit 16 Mannschaften, die viele verschiedene Sprachen sprechen – ebenso wie ihre Anhänger. Wer mit diesen … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Andrä AG: Webinar-Reihe zu Integration und Effizienz im Übersetzungsmanagement

2012-06-07

Die Andrä AG, Hersteller von ONTRAM, der webbasierten Software für das Übersetzungsmanagement, startet eine Reihe von informativen Webinaren zu Trends im Übersetzungsmanagement. Die drei Webinare … [Mehr]

Kein Bild
Zeitschriften

technische kommunikation 3/2012 mit Schwerpunkt soziale Netzwerke

2012-06-06

Soeben ist die Ausgabe 3/2012 der von der Gesellschaft für technische Kommunikation (tekom) herausgegebenen Fachzeitschrift technische kommunikation erschienen. Die tekom ist der Berufsverband für technische … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Oliver Lindner neuer Vertriebsleiter bei WIENERS+WIENERS

2012-06-05

Oliver Lindner (42) hat im April 2012 die Leitung des Vertriebs beim Übersetzungsdienstleister WIENERS+WIENERS GmbH in Ahrensburg übernommen. In dieser Position koordiniert er alle Vertriebsaktivitäten … [Mehr]

Kein Bild
Wörterbücher

Klassiker in Neuauflage: Wörterbuch Immobilienwirtschaft

2012-06-04

Das Wörterbuch Immobilienwirtschaft umfasst die gesamte Bandbreite der (im weiteren Sinne) immobilienwirtschaftlichen Disziplinen. Mit insgesamt ca. 43.000 Einträgen soll das für die immobilienwirtschaftliche Berufspraxis wesentliche … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

Marktübersicht: 11 Lösungen für das Übersetzungsmanagement

2012-06-03

(1) Translation Office 3000 Englisch. Für Einzelübersetzer. Wird lokal installiert. 5.257 verkaufte Lizenzen (Stand 06/2012) Anbieter sitzt in der Ukraine. 49 – 245 Euro. www.translation3000.com … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Campus TV stellt Germersheimer Studiengang Konferenzdolmetschen vor

2012-06-02

CampusTV Mainz stellt in seiner Reihe „Quick Check“ den Studiengang Konferenzdolmetschen vor, der am FTSK Germersheim angeboten wird. Die Studentin Lisa Tellbrügge nennt an verschiedenen … [Mehr]

Kein Bild
Deutsche Sprache

Tipps zum Schreiben leicht verständlicher, übersetzungsgerechter Texte

2012-06-01

Man braucht viel Planung, Zeit, Sorgfalt und Liebe zum Detail, um neue Produkte zu entwickeln. Bei der produktbegleitenden Dokumentation sucht man jedoch immer wieder vergeblich … [Mehr]

Beitrags-Navigation

« 1 2 3

Die medac GmbH in Wedel bei Hamburg sucht einen Pharmaceutical / Regulatory Translator (m/w/d) für die Sprachrichtung Deutsch ins Englische in Elternzeitvertretung. Arbeit in Teilzeit (30 Stunden pro Woche) mit der Möglichkeit, bis zu 60 % der Zeit remote zu arbeiten. Mehr dazu hier.
QuatroLingo
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.