UEPO.de
75 Jahre Campus Germersheim
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Juli 2017

Kein Bild
Dolmetschen

„Dolmetscher im Netz der Macht“ – Neuerscheinung beschreibt Lebenswege in autoritären Regimen

2017-07-31

Die Dolmetscher nicht nur in ihrer professionellen Rolle, sondern auch im Spiegel der Lebenszusammenhänge zu begreifen, die das dolmetscherische Ich konstituieren – darum geht es … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Syrerin nach Falschbeschuldigung der Gerichtsdolmetscherin zu Geldstrafe verurteilt

2017-07-30

Das Amtsgericht Eutin hat eine Syrerin, die eine Gerichtsdolmetscherin beschuldigt hatte, falsch gedolmetscht zu haben, wegen falscher Verdächtigung zu einer Geldstrafe von 700 Euro verurteilt. … [Mehr]

Kein Bild
Dialogdolmetschen

BAMF-Statistik 2016: Arabisch, Dari/Farsi und Kurmandschi wichtigste Muttersprachen der Einwanderer

2017-07-29

Das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF) hat soeben eine Kurzanalyse zu den im Jahr 2016 unter Berufung auf das Asylrecht nach Deutschland eingewanderten rund … [Mehr]

Kein Bild
Qualitätssicherung

Wie verlässlich sind Qualitätssicherungstools? Typische Fehler, die von der Software oft nicht erkannt werden

2017-07-28

Heutzutage sind bei der professionellen Erstellung von Dokumentationen und Übersetzungen Qualitätssicherungstools kaum wegzudenken. Es handelt sich dabei entweder um Module, die in Redaktionssystemen bzw. in … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

BDÜ-Regionalgruppe Heidelberg/Mannheim plant Freeze-Mob zum Weltübersetzertag am 30.09.2017

2017-07-27

Die BDÜ-Regionalgruppe Heidelberg/Mannheim plant, am diesjährigen Hieronymustag (30. September 2017) einen Freeze-Mob in Mannheim durchzuführen. Ziel dieser Aktion ist es, die Vielfalt, Fachlichkeit und Professionalität … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

5. ADÜ-Nord-Tage: Konferenzband kann ab sofort in Dateiform auf USB-Stick bestellt werden

2017-07-26

Der ADÜ Nord hat soeben den Konferenzband zu den 5. ADÜ-Nord-Tagen herausgebracht, die vom 19. – 21. Mai 2017 in Hamburg stattfanden. Auf 52 Seiten … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Erlanger Literaturpreis für Poesie als Übersetzung geht an Dagmara Kraus

2017-07-25

Anlässlich des 37. Erlanger Poetenfests (24. bis 27. August 2017) vergibt die Kulturstiftung Erlangen zum siebten Mal den „Erlanger Literaturpreis für Poesie als Übersetzung“. Der … [Mehr]

Kein Bild
Marketing

Gute Verbandswerbung: AITI hat zehnsprachiges Glossar für italienische Tourismusbranche herausgegeben

2017-07-18

Jeder kennt aus dem Urlaub die von Restaurants und Hotels selbst angefertigten Übersetzungen. Diese sind fast immer fehlerhaft und nicht selten unfreiwillig komisch. Schade ist, … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

DÜF schreibt Übersetzungswettbewerb Englisch-Deutsch aus – 2.000 Euro Preisgeld

2017-07-17

Der Deutsche Übersetzerfonds veranstaltet aus Anlass seines 20-jährigen Jubiläums einen öffentlichen Übersetzungswettbewerb. Zu übersetzen sind die ersten beiden Seiten des bisher nicht in deutscher Sprache … [Mehr]

Portugiesisch-Kolloquium Heidelberg
Veranstaltungen

IÜD Heidelberg: Erstklassige Veranstaltung zum Berufsbild der Portugiesisch-Übersetzer und -Dolmetscher

2017-07-16

Für den 12. Juli 2017 hatte die Portugiesische Abteilung des Instituts für Übersetzen und Dolmetschen (IÜD) der Universität Heidelberg zum VII. Kolloquium „Facetten der portugiesisch-sprachigen … [Mehr]

Beitrags-Navigation

1 2 3 »

Die medac GmbH in Wedel bei Hamburg sucht einen Pharmaceutical / Regulatory Translator (m/w/d) für die Sprachrichtung Deutsch ins Englische in Elternzeitvertretung. Arbeit in Teilzeit (30 Stunden pro Woche) mit der Möglichkeit, bis zu 60 % der Zeit remote zu arbeiten. Mehr dazu hier.
QuatroLingo
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.