UEPO.de
Exil:trans
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Dezember 2006

Interlingua-Team
Unternehmen

Österreich: Interlingua als erster Sprachendienstleister nach ÖNORM EN 15038 zertifiziert

2006-12-15

Als erster Übersetzungsdienstleister in Österreich wurde die Interlingua Language Services GmbH nach der neuen ÖNORM EN 15038 zertifiziert. Haben Sie einen sauteuren Designer-Wasserkessel? Haben Sie … [Mehr]

Kein Bild
Sprache

KOD: Regensburger Multimillionär lässt Konkurrenzsprache zu Esperanto entwickeln

2006-12-14

„Bei ,KOD‘ ist die jeweilige Muttersprache die Basis der Kommunikation, dieser Ansatz ist absolut neu“, sagt Dr. Johann Vielberth (74), Unternehmer und Mäzen aus Regensburg. … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Braunschweiger Zeitung porträtiert Übersetzungsbüro von Dr. Isabelle Thormann

2006-12-13

„Sie bringt US-Managern bei, mit Messer und Gabel zu essen. Sie schult deutsche Konzernchefs, bei Vorträgen auf Englisch eine gute Figur zu machen, fädelt Firmenansiedlungen … [Mehr]

Kein Bild
Zeitschriften

MDÜ 5/2006 mit Titelthema „Versicherungen für Sprachmittler“

2006-12-12

Die vom BDÜ herausgegebene Fachzeitschrift MDÜ (Mitteilungen für Dolmetscher und Übersetzer) berichtet im soeben erschienenen Heft 5/2006 über folgende Themen: Titelthema Jutta Witzel und Antje … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Dichtet, Übersetzer, dichtet!“ Günter Grass trifft sich in Lübeck mit seinen Übersetzern

2006-12-11

Das aktuelle Werk von Günter Grass, Beim Häuten der Zwiebel, soll in mehr als 30 Sprachen erscheinen. Rund 20 Übersetzer sind der Einladung des Autors … [Mehr]

Kein Bild
Deutsche Sprache

FAZ wirft das Handtuch – Ab Januar 2007 Umstellung auf aktuelle Rechtschreibung

2006-12-10

Lange haben sie gewartet, die Rebellen in der Frankfurter Hellerhofstraße. So lange, bis sich niemand mehr für das Thema interessierte. Und so war das Medienecho … [Mehr]

Titelbild Weltgeschichte der Sprachen
Wissenschaft

Harald Haarmanns „Weltgeschichte der Sprachen – Von der Frühzeit des Menschen bis zur Gegenwart“

2006-12-09

Harald Haarmann (60) legt in seiner Weltgeschichte der Sprachen erstmals eine moderne Universalgeschichte der menschlichen Idiome vor. Er beschreibt, was wir über die Sprachfähigkeit der … [Mehr]

Kein Bild
Deutsche Sprache

Froop, Twingo, Actros, Tiptronic – Namensentwickler arbeiten eng mit Übersetzern zusammen

2006-12-08

Der Münchner Werner Brandl (34) ist Sprachwissenschaftler und erfindet Namen für Produkte, Dienstleistungen und Unternehmen. „Ein Name muss einprägsam und wohlklingend sein, am besten in … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

„Wortschatz der Dichter und Denker“ – Zum 100. Geburtstag von Disney-Übersetzerin Dr. Erika Fuchs

2006-12-07

Heute wäre die legendäre Disney-Übersetzerin und Grande Dame der deutschen Comic-Szene 100 Jahre alt geworden. Dr. Erika Fuchs (07.12.1906 – 22.04.2005), in Rostock geboren und … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Afghanistan: Zwei Dolmetscher bei Selbstmordattentat in Kandahar ums Leben gekommen

2006-12-06

Bei einem Selbstmordanschlag auf den amerikanischen Sicherheitsdienstleister USPI (US Protection and Investigation) in der südafghanischen Stadt Kandahar sind zwei afghanische Dolmetscher ums Leben gekommen. Mit … [Mehr]

Beitrags-Navigation

« 1 2 3 »
QuatroLingo

Stellenanzeige Sprachenfabrik

Die Sprachenfabrik GmbH sucht zur Verstärkung ihres Teams in Bielefeld – vor Ort oder remote – ab sofort einen Translation Expert Deutsch - Englisch (m/w/d). Mehr dazu hier.
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.