UEPO.de
Transius Conference
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: September 2013

Kein Bild
Marketing

30. September: Nur BDÜ und VdÜ nutzen internationalen Übersetzertag für Öffentlichkeitsarbeit

2013-09-30

Bereits 1991 hat der internationale Dachverband der Übersetzerverbände FIT (Fédération Internationale des Traducteurs) den 30. September, an dem traditionell des Bibelübersetzers Hieronymus (347-420) gedacht wird, … [Mehr]

Kein Bild
Dialogdolmetschen

Universitas-Mitteilungsblatt 3/2013 mit Schwerpunktthema Community Interpreting

2013-09-29

Das Mitteilungsblatt 3/2013 des österreichischen Übersetzerverbandes UNIVERSITAS Austria macht mit dem Schwerpunktthema „Community Interpreting“ auf. Auf 20 Seiten informiert das Heft unter anderem über folgende … [Mehr]

Wut, Ärger
Qualitätssicherung

„Korinthenkacker!“ – Warum können manche Übersetzer nicht mit konstruktiver Kritik umgehen?

2013-09-28

Viele Übersetzer beklagen, dass sie von ihren Kunden meist keinerlei Rückmeldungen zu ihren Übersetzungen erhalten – weder Lob noch Kritik. Sie wissen daher in der … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Frankfurt wieder Mekka der Literaturübersetzer – Veranstaltungsprogramm des „Weltempfangs“ veröffentlicht

2013-09-27

Frankfurt wird mit seiner Buchmesse alljährlich im Herbst zum Mekka aller Literaturübersetzer – dieses Jahr vom 9. bis 13. Oktober (Mittwoch bis Sonntag). Hier trifft … [Mehr]

Kein Bild
EU

26. September: Der Europäische Tag der Sprachen

2013-09-26

Worum geht es beim Europäischen Tag der Sprachen? Das Europäische Jahr der Sprachen 2001, das gemeinsam von Europarat und Europäischer Union organisiert wurde, hat das … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

„Eine große Verantwortung“: Weser-Kurier porträtiert Arabisch-Gerichtsdolmetscher Hanna Kokaly

2013-09-25

Unter dem Titel „Zweisprachige Wahrheitsfindung – Aus dem Alltag eines Gerichts-Dolmetschers“ porträtiert der Weser-Kurier den Arabisch-Dolmetscher Hanna Kokaly. „Jedes Wort kann auf ihre Waage gelegt … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Frankfurter Buchmesse: Millionenschwere Übersetzungsförderung durch Ehrengast Brasilien

2013-09-24

Brasilien ist 2013 Ehrengast der Frankfurter Buchmesse. Das Land wird den Reichtum, die Vielfalt und die Lebendigkeit des brasilianischen Kulturschaffens präsentieren. Eigenschaften, die sich auch … [Mehr]

Kein Bild
Marketing

BDÜ veröffentlicht aktualisierte „Fachliste Medizin, Pharmazie und Medizintechnik“ mit 300 Übersetzern

2013-09-23

Wer einen qualifizierten Dolmetscher oder Übersetzer im medizinischen Bereich sucht, dem hilft die jetzt aktualisierte „Fachliste Medizin, Pharmazie und Medizintechnik 2013/2014“. In dem kostenlosen Verzeichnis … [Mehr]

Kein Bild
Werkzeuge

SDL Trados Studio 2014 jetzt erhältlich – „Einfacher, schneller, smarter und mehr Freude am Übersetzen“

2013-09-22

Die schon vor Monaten angekündigte neue Trados-Version, SDL Trados Studio 2014, ist jetzt erhältlich. Nach Angaben des Herstellers ist die neue Version benutzerfreundlicher, schneller, smarter … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Studiengang „Wirtschaft und Sprachen“ für Polnisch und Tschechisch an Hochschule Zittau/Görlitz

2013-09-21

Der Studiengang „Wirtschaft und Sprachen“ ist Nachfolger der Studiengänge „Übersetzen“ an der Hochschule Zittau/Görlitz. Ausgehend von Expertisen der Berufsverbände der Übersetzer und Dolmetscher sowie von … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 3 »

Neue JVEG-Honorarsätze ab 1. Juni

Die Honorare für Dolmetscher und Übersetzer an deutschen Gerichten sind im JVEG gesetzlich festgelegt. Sie gelten einheitlich für alle Sprachen. Die neuen Sätze ab dem 1. Juni 2025:
- Pro Stunde: 93,00 Euro
- Pro Zeile: 1,95 Euro pro 55 Zeichen
- Pro Kilometer: 0,42 Euro zzgl. Fahrzeit
Mehr dazu hier.

Podcast über Dolmetscher im Mittelalter

Die Historiker David Neuhäuser und Felix Melching sprechen in ihrem Podcast über das Thema Dolmetscher im Mittelalter (51 Minuten). Siehe dazu auch Vom Dolmetschen im Mittelalter – Sprachliche Vermittlung in weltlichen und kirchlichen Zusammenhängen.
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.