UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: November 2013

Bundesverfassungsgericht, 1. Senat
Literaturübersetzung

Bundesverfassungsgericht: Literaturübersetzer dürfen „Angemessenheit“ der Honorare gerichtlich prüfen lassen

2013-11-30

Literaturübersetzer dürfen nach § 32 des Urheberrechtsgesetzes gerichtlich prüfen lassen, ob ihre mit Verlagen vertraglich vereinbarten Honorare „angemessen“ sind. Wird festgestellt, dass dies nicht der … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Joachim Gauck: „Ihre Übersetzungen haben Maßstäbe gesetzt“ – Rosemarie Tietze mit Bundesverdienstkreuz ausgezeichnet

2013-11-29

Bundespräsident Joachim Gauck hat am 4. Oktober anlässlich des Tages der Deutschen Einheit 31 Bürger mit dem Verdienstorden der Bundesrepublik Deutschland ausgezeichnet, von den Medien … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Uni gründet Übersetzungsbüro: Innsbruck Translation Centre (ITC) eröffnet

2013-11-28

Am 11.11.2013 wurde das Innsbruck Translation Centre (ITC) mit einer Auftaktveranstaltung offiziell eröffnet. Das ITC bildet einen neuen Transferschwerpunkt innerhalb von transidee, der Schnittstelle zwischen … [Mehr]

Kein Bild
Büroorganisation

GFT Communicate nutzt Plunet zur Organisation von Dolmetscheinsätzen

2013-11-27

Die GFT Communicate GmbH ist das neueste Schwesterunternehmen der GFT Gesellschaft für Technische Dienstleistungen mbH und betreut sämtliche Dolmetschereinsätze der Firmengruppe. Die Agentur verfügt über … [Mehr]

Kein Bild
Porträt

Neumünster: Dolmetscher Sirwan Baban „Mensch des Jahres“

2013-11-26

Sirwan Baban (43) ist Dolmetscher im Dienst des schleswig-holsteinischen Landesamtes. Da er sich weit darüber hinaus für entwurzelten Menschen engagiert und Veranstaltungen im Flüchtlingscafé in … [Mehr]

Kein Bild
Deutsche Sprache

Langenscheidt: „Babo“ ist Jugendwort des Jahres – Lob und Kritik von Jugend- und Sprachforschern

2013-11-25

Die Initiative Jugendwort des Jahres hat die Jugendwörter des Jahres 2013 bekannt gegeben: Babo (Boss, Anführer, Chef; aus dem Kurdischen) fame (toll, super, berühmt) gediegen … [Mehr]

Kein Bild
Dolmetschen

Afghanischer Bundeswehr-Dolmetscher Dschawad Wafa in Kunduz ermordet

2013-11-24

In der nordafghanischen Provinzhauptstadt Kunduz ist ein ehemaliger Dolmetscher der Bundeswehr ermordet worden. Nach Angaben des Polizeisprechers Sayed Sarwar Hussaini wurde die Leiche von Dschawad … [Mehr]

Kein Bild
Veranstaltungen

Across: tekom-Tagung „voller Erfolg“ – Vorschau auf Neuerungen der Version 6.0 positiv aufgenommen

2013-11-23

Vom 6. bis 8. November 2013 trafen sich wie jedes Jahr im Herbst rund 3.700 Fachleute der technischen Kommunikation zur wichtigsten Branchenveranstaltung. Vor dem Wechsel … [Mehr]

Kein Bild
Zeitschriften

MDÜ 5/2013 mit Schwerpunkt „Übersetzen für die Medien“

2013-11-22

In Heft 5/2013 der vom BDÜ herausgegebenen Mitteilungen für Dolmetscher und Übersetzer (MDÜ) geht es um das Übersetzen und Dolmetschen für verschiedenste Medienformate, von Print … [Mehr]

Kein Bild
Synchronisation/Untertitelung

Illegaler Freizeitspaß in China: Übersetzung und Untertitelung von japanischen Animes und Hollywood-Filmen

2013-11-21

Ein junger Mann verspürte vor kurzem eine seltsame Mischung aus Emotionen, als er seine Freunde dabei beobachtete, wie sie bei einem gemeinsamen DVD-Abend einen aktuellen … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 3 »
Marvel-Ausstellung Köln
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.