UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • ATICOM-Archiv
    • Zeitschriften
  • Wissen
    • Rechtssprache-Seminare
    • Sprachenkürzel
    • Übersetzerpreise
    • Sprachmuseen
  • Veranstaltungen
  • Newsletter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Januar 2016

Kein Bild
Ausbildung/Studium

RBZ Köln: Online-Vorbereitungskurs für staatliche Übersetzerprüfung jetzt auch für Arabisch

2016-01-31

Angesichts der steigenden Flüchtlingszahlen aus Syrien, aus dem Irak und Nord-Afrika suchen die deutschen Behörden und Wohlfahrtsverbände händeringend nach professionellen Übersetzern und Dolmetschern für Arabisch. … [Mehr]

Kein Bild
Marketing

Mehr Übersetzungsaufträge durch Twitter? „Ja, das geht“, behauptet Louisa Stockley

2016-01-30

„Twitter is very open, and less formal than LinkedIn, so people can get a good idea of your personality, interests and professional opinion. These are … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Übersetzerbeirat, crossMarket, neue Trainingskonzepte – 2015 war ein Jahr voller Highlights für Across Systems

2016-01-29

Die Across Systems GmbH blickt auf ein ereignisreiches Jahr zurück. 2015 standen für den Softwarehersteller vor allem die Entwicklung des neuen Online-Netzwerks crossMarket sowie die … [Mehr]

Kein Bild
Berufspraxis

Was müssen Unternehmen beachten, die Übersetzungen in Auftrag geben möchten?

2016-01-28

Wer zum ersten Mal einen Übersetzungsauftrag erteilen muss, hat es nicht leicht. Wie viel Zeit braucht der Übersetzer? Welche Anweisungen muss man ihm geben? Welche … [Mehr]

Kein Bild
Deutsche Sprache

„Refugees welcome“ zum Anglizismus des Jahres 2015 gewählt

2016-01-27

Die aus Berliner und Mainzer Hochschullehrern und Universitätsbediensteten bestehende Jury der 2010 gegründeten Initiative „Anglizismus des Jahres“ hat folgende Ausdrücke zu Anglizismen des Jahres 2015 … [Mehr]

Kein Bild
Unternehmen

Nachfolge-Regelung bei Syntax Übersetzungen AG: Yvan Zimmermann übernimmt als CEO die operative Leitung

2016-01-26

Die Syntax Übersetzungen AG im schweizerischen Thalwil hat die Weichen für die Zukunft gestellt: Yvan Zimmermann (46), seit Juli 2015 als Chief Marketing Officer und … [Mehr]

Kein Bild
Dialogdolmetschen

Hamburg: Flüchtlingsdolmetscher versucht, Asylbewerber für Terrororganisation IS anzuwerben

2016-01-25

Wie aus einem internen Polizeipapier hervorgeht, hat in Hamburg ein Arabisch-Dolmetscher am 03.12.2015 versucht, drei junge Syrer für die Terrororganisation Islamischer Staat (IS) anzuwerben. Er … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Hochschule Magdeburg-Stendal: Fernstudiengang „Dolmetschen und Übersetzen für Gerichte und Behörden“

2016-01-24

An der Hochschule Magdeburg-Stendal wird ab April 2016 erneut die Weiterbildung „Dolmetschen und Übersetzen für Gerichte und Behörden“ angeboten. Das berufsbegleitende Studienprogramm mit Fernstudien- und … [Mehr]

Kein Bild
Dialogdolmetschen

Projekt „Flüchtlinge verstehen“: Ärzte können Dolmetscher per Browser und Webcam zuschalten

2016-01-23

Neuer Service für Ärzte: Seit dem 30. November 2015 können Mediziner für die Behandlung von Flüchtlingen über das Portal arztkonsultation.de kostenfrei einen Dolmetscher durch eine … [Mehr]

Kein Bild
Gerichtsdolmetschen

Amtsgericht Hannover: „Unsere Dolmetscher-Kosten wachsen zurzeit exorbitant“

2016-01-22

Gudrun Gundelach (49), Strafrichterin am Amtsgericht Hannover, erklärt in einem Gespräch mit der Bild-Zeitung: Seit Oktober [2015] verzeichnen wir einen immensen Anstieg von beschleunigten Verfahren, … [Mehr]

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 3 »
Matthias Heine - Der große Sprachumbau
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 das tagesaktuelle Online-Magazin für die Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) dieses Online-Magazin zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de
ISSN: 2940-2794

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.