Panne auf Pressekonferenz: Dolmetscher verwechselt Sprachen
Vor dem Champions-League-Rückspiel des VfL Wolfsburg gegen die KAA Gent kam es am 07.03.2016 auf der Pressekonferenz des Vereins zu einer Dolmetschpanne, die allgemeine Heiterkeit … [Mehr]
Vor dem Champions-League-Rückspiel des VfL Wolfsburg gegen die KAA Gent kam es am 07.03.2016 auf der Pressekonferenz des Vereins zu einer Dolmetschpanne, die allgemeine Heiterkeit … [Mehr]
Die Nürnberger Bundesagentur für Arbeit (BA) führt zurzeit eine Ausschreibung durch. Sie sucht nach einem Sprachdienstleister, der ihren Bediensteten einen telefonischen Dolmetscherservice in zehn Sprachen … [Mehr]
Die Neue Juristische Wochenschrift (NJW) gilt als wichtigste Fachzeitschrift für Juristen in Deutschland und wird vor allem von Anwälten, Richtern, Notaren, Rechtspflegern, Rechtsreferendaren und Studenten … [Mehr]
Google Translate bietet seit Mitte Februar 13 neue Sprachen an: Amharisch, Korsisch, Friesisch, Kirgisisch, Hawaiianisch, Kurdisch (Kurmanji), Luxemburgisch, Samoaner, Schottisch-Gälisch, Shona, Sindhi, Paschtu und Xhosa. … [Mehr]
Die vom BDÜ herausgegebene Fach- und Mitgliederzeitschrift MDÜ beleuchtet in der Ausgabe 1/2016 die praktischen Aspekte der maschinellen Übersetzung aus der Sicht von Einzelübersetzern und … [Mehr]
Größere Änderungen treten nie schlagartig ein. Sie werden vorher durch verschiedene Signale angekündigt. In der technischen Dokumentation mehren sich diese Signale. Der Jahresanfang ist wahrscheinlich … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.