UEPO.de
Japantag
  • Startseite
  • Rubriken
    • Politik
    • Verschiedenes
    • Werkzeuge
    • Verbände
    • Unternehmen
    • Literaturübersetzung
    • Deutsche Sprache
    • Veranstaltungen
    • Dialogdolmetschen
    • Ausbildung/Studium
    • Maschinelle Übersetzung
    • Wissenschaft
    • Gerichtsdolmetschen
    • Geschichte
    • Terminologie
    • Wörterbücher
    • EU
    • Lokalisierung
    • Ferndolmetschen
  • Karriere
    • Praktikum
    • Trainee-Programme
    • Erfolgsratgeber
    • Ausbildung/Studium
    • Lohnt sich das?
  • Stammtische
  • Verbände
    • Berufsverbände
    • Zeitschriften
  • Veranstaltungen
  • Twitter
  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

Monat: Juni 2016

Kein Bild
Büroorganisation

„Außergewöhnlich gute Prozesse“ – RWS Group Deutschland mit LSP-BEST AWARD 2015 ausgezeichnet

2016-06-21

Bei der erstmaligen Verleihung des LSP-BEST AWARDs wurde die RWS Group Deutschland in der Kategorie „Prozesse“ ausgezeichnet. Die Auszeichnung ist das Ergebnis eines mehrjährigen Wettbewerber-Benchmarkings … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Ist das noch ein Übersetzer-Studiengang? Saarbrücken präsentiert abgespeckten Bachelor „Language Science“

2016-06-20

Die Universität des Saarlandes in Saarbrücken hat im Mai 2016 ihre neu konzipierten Studiengänge für Sprachmittler vorgestellt. Diese heißen jetzt „Language Science“ (Bachelor) und „Translation … [Mehr]

Jimmy Fallon
Synchronisation/Untertitelung

Turbo-Übersetzung: EinsFestival untertitelt Tonight Show mit Jimmy Fallon innerhalb von 24 Stunden

2016-06-19

Freunde von Late-Night-Shows leiden in Deutschland unter schweren Entzugserscheinungen, seit Harald Schmidt 2012 und Stefan Raab 2015 ausgebrannt das Handtuch warfen und die Formate ersatzlos … [Mehr]

Kein Bild
Dialogdolmetschen

Ehemaliger Dolmetscher der US-Armee plante von Hannover aus Anschläge in Afghanistan

2016-06-18

Ein in Deutschland als Flüchtling anerkannter Afghane, der vor seiner Ausreise nach Europa bei den US-Streitkräften in Kabul als Dolmetscher beschäftigt war, hat von Deutschland … [Mehr]

Kein Bild
Verbände

Neuer Meilenstein für mehr Mitgliederbeteiligung: tekom ersetzt Briefwahl durch elektronisches Wahlverfahren

2016-06-17

Die Gesellschaft für technische Kommunikation (tekom), der 8.000 Mitglieder starke Berufsverband der technischen Redakteure, Übersetzer und Illustratoren, führt 2016 die Wahlen für den erweiterten Vorstand … [Mehr]

Kein Bild
Literaturübersetzung

Goldschmidt-Programm fördert junge Literaturübersetzer mit Arbeitssprache Französisch

2016-06-12

Bis zum 31. August 2016 können sich wieder junge Literaturübersetzer mit den Arbeitssprachen Deutsch und Französisch für das renommierte Georges-Arthur-Goldschmidt-Programm bewerben. „Jung“ bedeutet, dass die … [Mehr]

Kein Bild
Ausbildung/Studium

Tradition seit fast 30 Jahren: Veranstaltung „Praxis und Studium“ in Saarbrücken

2016-06-11

An der Universität des Saarlandes in Saarbrücken findet am 24. und 25. Juni 2016 erneut die Infoveranstaltung „Praxis und Studium“ statt, bei der Absolventen den … [Mehr]

Kein Bild
Simultandolmetschen

AIIC Region Deutschland lobt zum zweiten Mal Nachwuchspreis aus

2016-06-10

Die deutsche Region des Internationalen Verbands der Konferenzdolmetscher AIIC lobt nach 2015 nun zum zweiten Mal ihren Nachwuchspreis aus. Der Preis wird an Absolventen des … [Mehr]

Berlaymont-Gebäude
Politik

EU: Kommission und Parlament wollen Übersetzungen von öffentlichen Urkunden überflüssig machen

2016-06-09

Das Europäische Parlament hat am 09.06.2016 eine von der EU-Kommission vorgeschlagene Verordnung angenommen, die dafür sorgen soll, dass sich der bürokratische Aufwand und die Kosten … [Mehr]

Beitrags-Navigation

« 1 2

Die medac GmbH in Wedel bei Hamburg sucht einen Pharmaceutical / Regulatory Translator (m/w/d) für die Sprachrichtung Deutsch ins Englische in Elternzeitvertretung. Arbeit in Teilzeit (30 Stunden pro Woche) mit der Möglichkeit, bis zu 60 % der Zeit remote zu arbeiten. Mehr dazu hier.
QuatroLingo
UEPO.de

Das Übersetzerportal UEPO.de ist seit 2001 die Tagesschau der Übersetzungsbranche im deutschsprachigen Raum.

  • Wir veröffentlichen 250 bis 300 Artikel pro Jahr.
  • Mehr als 5.200 archivierte Beiträge bilden eine umfassende Branchenchronik.
  • Pro Tag nutzen 1.808 Besucher (Durchschnitt 1. Quartal 2021) diese Informationsdrehscheibe zur Berufspraxis der Übersetzer und Dolmetscher.

Herausgeber: Richard Schneider
Kontakt: rs@uepo.de

Unsere Social-Media-Präsenzen:

UEPO.de als RSS-Feed abonnieren:

  • Über UEPO.de
  • Werben auf UEPO.de
    • Bannerwerbung
    • Stellenanzeigen
    • Einzelübersetzer
  • Datenschutz

UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.